Ejemplos del uso de "seized on" en inglés con traducción "ухватиться"

<>
Traducciones: todos16 ухватиться10 otras traducciones6
Trump seized on this cleavage during his campaign. Трамп ухватился за этот раскол во время своей кампании.
The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign. Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку.
The paradox here is that the open-minded reformism they espoused helped stir conservative trends among Islamic thinkers, who seized on the reformists' revival of Islamic norms to urge a return to the "purity" of the first Islamic societies. Парадокс состоит в том, что непредубежденный реформизм, который они поддерживали, взволновал консервативные тенденции среди исламских мыслителей, которые ухватились за реформистскую идею о возрождении исламских норм, чтобы спровоцировать возвращение к "чистоте" первоначального исламского общества.
Anti-establishment movements and figures have been quick to seize on this frustration, using inflammatory and even combative rhetoric to win support. Направленные против истеблишмента политические движения и их руководители очень быстро ухватились за эти разочарования у населения, используя подстрекательскую и даже военную риторику, чтобы завоевать поддержку.
Since Mr. Gross had the temerity to question the NSA's gag order, we were afraid the government may seize on any excuse to prosecute him. Поскольку мистер Гросс имел неосторожность оспаривать приказ АНБ, мы опасались, что правительство может ухватиться за любую соломинку, чтобы засудить его.
That probably won’t happen right away; but, given the rise of populist leaders seizing on these adverse trends to win support, it may not be too far off. Это, вероятно, не случится в одночасье; но, с учетом выдвижения популистских лидеров, ухватившихся за эти негативные тенденции с целью получения поддержки, возможно, этот момент не за горами.
While nonmilitary unmanned aerial vehicles (UAVs) were initially marketed as purely recreational gadgets, it has not taken long for entrepreneurs and industrial giants to seize on the endless possibilities they offer. Поначалу невоенные беспилотные летательные аппараты (БЛП) продавались как чисто развлекательные гаджеты, но понадобилось совсем немного времени, чтобы предприниматели и отраслевые гиганты ухватились за бесконечные возможности, открывающиеся благодаря БПЛ.
But as a counter argument, one had to consider the effect that public discussion of individual complaints against Governments might produce in the context of the internal politics of the States concerned, and especially of newly-independent States and new democracies, where disgruntled political opponents would seize on any argument to discredit the governments in office. Однако в качестве контраргумента следует учитывать, какой эффект может произвести публичное обсуждение направленных против правительств индивидуальных жалоб в контексте внутренней политики соответствующих государств, особенно недавно ставших независимыми государств и новых демократий, где недовольные политические оппоненты ухватятся за любой повод, чтобы дискредитировать находящееся у власти правительство.
But there is also a risk that some politicians act solely out of self-interest, seizing on the economic downturn as an opportunity to get elected by promising to withdraw the country from the EMU, or by saying that they will threaten to do so if the other member countries do not agree to their proposed policy changes. Однако также существует риск того, что некоторые политические деятели начнут действовать исключительно исходя из своих собственных интересов, ухватившись за экономический спад как за возможность, которую необходимо использовать, обещая выйти из состава ЕВС, или заявляя о том, что они начнут угрожать в случае, если другие государства-члены не станут соглашаться на их предложения по изменению политики.
As a friend of Israel, I am surprised that more of us are not calling on the country's leaders to seize the brief geopolitical opportunity of a viable two-state solution, while the offer remains on the table. Как друга Израиля, меня удивляет, что мало кто из нас призывает руководство этой страны ухватиться за кратковременную геополитическую возможность жизнеспособного решения по созданию двух государств, пока предложение ещё лежит на столе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.