Ejemplos del uso de "semaphore counterweight" en inglés

<>
Russki Mir is a counterweight to Western liberalism, Turkic nationalism, and the Islamic world. Русский мир — это противовес западному либерализму, тюркскому национализму и исламскому миру.
A semaphore message from Socorro. Срочное сообщение от Сокорро.
Controlling access from the Black Sea to the Mediterranean remains as strategically important as it was during the Cold War, as does Turkey's traditional role as a counterweight to Russian influence in the region. Контролировать выход из Черного моря в Средиземное со стратегической точки зрения сегодня так же важно, как и в годы холодной войны. Важна и традиционная роль Турции как противовеса российскому влиянию в регионе.
And there's almost this sort of semaphore around us all the time. Нас постоянно окружает нечто вроде семафоров.
The U.S. could choose to treat Russia as a long-term geopolitical rival, a dangerous counterweight to Western values, a global corrupting influence in other nations' elections and more. США могут относиться к России как к своему долгосрочному геополитическому противнику, опасному противовесу западным ценностям, глобальной силе, оказывающей пагубное влияние на выборы в других странах, и так далее.
“So he now stands as an immediate counterweight to Trump intellectually and ideologically.” «Теперь он выступает в качестве непосредственного противовеса Трампу, интеллектуально и идеологически».
Yet France, which will be the largest military force in Europe after the U.K. leaves the EU, has always seen an EU defense policy as a counterweight to American-dominated NATO rather than a goal in itself. Тем не менее, Франция, которая станет самой крупной военной силой в Европе после того, как Великобритании покинет ЕС, всегда считала оборонную политику ЕС не самоцелью, а противовесом НАТО, в котором доминируют США.
Ukraine, by contrast, is a U.S. charity case and a counterweight to Russia in the post-Soviet space. Украина же — это страна, берущая американские подачки и являющаяся противовесом России на постсоветском пространстве.
They rescued their Lenin from the ruins of the Soviet empire as a recognizable counterweight to the power of money, a monument to the East Village's anarchic, revolutionary spirit. Они вытащили своего Ленина из руин советской империи как легко узнаваемый противовес власти денег, памятник анархическому, революционному духу Ист-Виллиджа.
If Putin makes the Eurasian Union the focus of his next term and showers affection on former Soviet states while Europe dithers, he may very well succeed in the creation of a European counterweight. Если в свой первый президентский срок Путин сфокусируется на идее Евразийского союза и будет активно демонстрировать бывшим советским республикам расположение, пока Европа колеблется, у него может получиться создать противовес Евросоюзу.
So Russia took the opportunity to pull India into the SCO as a counterweight to China. И Россия воспользовалась удобной возможностью, чтобы вовлечь Индию в ШОС в качестве противовеса Китаю.
India as a counterweight Индия как противовес
Turkey is a major energy consumer and viewed Moscow as a useful counterweight to Europe, which criticized Erdogan’s growing repression. Турция это крупный потребитель российских энергоресурсов, а в Москве она видит весьма полезный противовес Европе, которая критикует Эрдогана за усиление репрессий.
The tsars had no desire to see a counterweight to the British Empire destroyed. Правители российского государства не горели желанием лицезреть уничтожение главного противовеса Британской империи.
The region now finds itself in an important position when it comes to the US’ new continental strategy, aimed at strengthening alliances that will support the Trans-Atlantic Partnership (TPP) as a counterweight to the Free Trade Area of Asia Pacific (FTAAP) that was launched by China at the APEC Summit in Beijing last November. Теперь этот регион занял важное положение в новой континентальной стратегии США, нацеленной на укрепление альянсов в поддержку Трансатлантического партнерства (ТАП), которое должно стать противовесом Азиатско-тихоокеанской зоне свободной торговли (АТЗСТ), созданной Китаем на саммите АТЭС в Пекине в ноябре прошлого года.
In Putin’s Russia, the extreme nationalists have found in Putin’s Russia a tactically useful counterweight against the traditional American-European liberal democratic alliance. В путинской России, крайние националисты нашли в путинской России тактически полезный противовес традиционному европейско-американскому либерально-демократическому альянсу.
In his words, "the mobilization of world opinion and international institutions served as a counterweight to Russian propaganda, Russian troops on the borders, and armed militias." По его словам, «мобилизация мирового мнения и международных институтов стала противовесом российской пропаганде, российским войскам на границе и вооруженным боевикам».
One counterweight could be France, which historically had close ties with Russia but which in the wake of the Ukraine invasion cancelled a big arms deal with Moscow and strongly backed European sanctions on Russia (the report categorizes France as trying to “stay away” from issues pertaining to Russia). Одним из «противовесов» могла бы стать Франция, у которой с Россией исторически всегда были тесные связи, но которая в результате вторжения России на Украину отменила крупную сделку с Москвой о поставках оружия и решительно поддержала европейские санкции в отношении России. (Авторы доклада относят Францию к числу тех стран, которые пытаются «держаться подальше» от проблем, связанных с Россией).
Is this the birth of a viable counterweight to Putin’s political machine? Действительно ли это рождение жизнеспособного противовеса путинской политической машине?
Putin is not Napoleon (although he undoubtedly would love to be), but in claiming to defend the motherland from alleged NATO aggression, to protect ethnic Russians in Ukraine from the “fascist junta” in Kyiv, and to “stabilize the legitimate government” of Syria while “leading the world struggle against international terrorism,” he has recovered for his compatriots the lost pride in being a counterweight — moral, as well as military — to the United States. Путин — это не Наполеон (хотя ему, скорее всего, понравилось бы это сравнение), но заявляя о том, что он защищает свою родину от мнимой агрессии НАТО, защищает этнических русских на Украине от «фашистской хунты» в Киеве, «стабилизирует легитимное правительство» в Сирии и возглавляет всемирную борьбу с международным терроризмом, он возродил в своих соотечественниках утраченную гордость граждан великой державы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.