Ejemplos del uso de "set values" en inglés

<>
Reconfigure any previously set values for replay lag time and truncation lag time by using the Set-MailboxDatabaseCopy cmdlet, as shown in this example. Повторно настройте любые ранее заданные значения времени запаздывания преобразования и времени запаздывания усечения с помощью командлета Set-MailboxDatabaseCopy, как показано в этом примере.
Those who set values have power; the struggle over values becomes a hidden struggle for power. Те, кто устанавливает ценности, имеют власть, и борьба вокруг ценностей становится скрытой борьбой за власть.
We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens. Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан.
If you'd like to change the currency or set values for your conversions, you can. Вы можете изменить валюту или установить стоимость своих конверсий.
For equipment in service, measurement results can be compared with the set values of the type test. Что касается эксплуатируемого оборудования, то результаты измерений можно сопоставить с совокупностью значений типовых испытаний.
For forest ecosystems, it was at this moment only possible to set values for three broad EUNIS classes (G1, G3 and G4) with, however, some separation for grouping forest types, such as coniferous from deciduous and boreal from temperate. Что касается лесных экосистем, то в настоящий момент можно установить значения только для трех широких классов ЕУНИС (G1, G3 и G4), при этом, однако, удается провести различие между некоторыми типами лесов, например между хвойными и лиственными лесами и между бореальными лесами и лесами умеренной зоны.
Pollution abatement measures and monitoring programmes were often applied to more than one pollutant For example, where air emission permits were used, Parties set values across a number of pollutants, such as SO2, NOx, particulate matter, heavy metals and POPs. Например, в тех случаях, когда используются разрешения на атмосферные выбросы, Стороны устанавливают соответствующие значения уровней выбросов в отношении ряда загрязнителей, таких, как SO2, NOx, твердые частицы, тяжелые металлы и СОЗ.
The sample expressions in the following table use the domain aggregate functions to perform a calculation on a set of values, and use the result as the query criteria. В примерах выражений ниже агрегатные функции по подмножеству используются для вычисления набора значений, а результат используется в качестве условий отбора в запросе.
For those who advocate human rights as the entrance point of development planning and implementation must know that groups in society violate principles of a human rights based society because development is guided by another set of values and belief system. Те, кто предлагает сделать права человека исходным элементом планирования и осуществления процесса развития, должны знать, что некоторые социальные слои нарушают принципы общества, основанного на уважении прав человека, поскольку процесс развития определяет иная система ценностей и представлений.
Returns the smallest number in a set of values. Возвращает наименьшее значение в списке аргументов.
As defined by the United Nations, the culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that reject violence and prevent conflicts by tackling their root causes to solve problems through dialogue and negotiation among individuals, groups and nations. Организация Объединенных Наций определяет культуру мира как набор ценностей, подходов, правил поведения и образа жизни, которые отвергают насилие и предотвращают возникновение конфликтов посредством устранения их основных причин в целях решения проблем на основе диалога и переговоров между людьми, группами и государствами.
Boolean – If you select this type, the set of values is either true or false. Логический – при выборе этого типа доступен набор значений «истина» и «ложь».
While the Greeks were developing the idea of democracy, a very different set of values was beginning to take shape in the East. Пока греки развивали идею демократии, совершенно другой набор ценностей начал оформляться на Востоке.
This threat, as Security Council resolution 1368 (2001) so clearly recognizes, is not against individual States or societies, but against the whole set of values that hold the international community together and lie at the foundation of the United Nations. Эта угроза, как четко отмечено в резолюции 1368 (2001) Совета Безопасности, направлена не против отдельных государств или обществ, а против всего комплекса ценностей, которые отстаивает международное сообщество в совокупности и которые лежат в основе Организации Объединенных Наций.
An array of or reference to a set of values for which you want to count frequencies. Массив или ссылка на множество значений, для которых вычисляются частоты.
This set of values should be deeply embedded in the industry – and thus should transcend haggling over regulation. Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность – и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
As a result, we built it around a culture and set of values that said what you were good at was being daring, at being courageous, at being independent and self-sufficient. В результате мы строили всё вокруг культуры и набора ценностей, которые утверждали, что чтобы быть успешным, нужно быть смелым, быть бесстрашным, быть независимым и самодостаточным.
In terms of practical politics, these conclusions can only suggest one thing: attempts to impose one's own set of values are totally futile and may only lead to a dangerous aggravation of tensions between civilisations. Такие выводы с точки зрения практической политики могут означать только одно: попытки навязывания другим своей шкалы ценностей абсолютно бесперспективны и могут привести лишь к опасному усилению межцивилизационных трений.
According to the Declaration on a Culture of Peace, adopted by the General Assembly at its fifty-third session, in 1999, the culture of peace is a set of values, attitudes, modes of behaviour and ways of life that reject violence and prevent conflict by attacking their root causes, solving problems through dialogue and negotiation. Согласно Декларации в области культуры мира, принятой Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии в 1999 году, культура мира является сочетанием ценностных установок, мировоззренческих взглядов, традиций, типов поведения и образов жизни, основанных на отказе от насилия и предотвращении конфликта посредством устранения их главных причин, разрешения проблем путем диалога и переговоров.
You might want to use the DSum function when you need to display the sum of a set of values from a field that is not in the record source for your form or report. Вы можете предпочесть функцию DSum, если нужно отобразить сумму набора значений из поля, не относящегося к источнику записей для формы или отчета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.