Exemplos de uso de "settled for" em inglês

<>
They settled for the full amount. Они согласились на полную сумму.
This involved some strong-arm tactics, especially against the unions, but it worked mostly because the middle class settled for an informal deal: increased material prosperity in exchange for political acquiescence. Для этого понадобилось применить насильственную тактику, особенно в отношении профсоюзов, хотя в основном все работало благодаря тому, что средний класс согласился на негласную сделку: рост материального благосостояния в обмен на политические уступки.
Earlier this year, Deutsche Bank settled for $630 million the U.S. and U.K. cases involving "mirror trades" – transparently fraudulent transactions that helped the bank's clients move some $10 billion out of Russia. Ранее в этом году немецкий банк Deutsche Bank согласился выплатить 630 миллионов долларов по искам в Соединенных Штатах и в Соединенном Королевстве по поводу «зеркальной торговли» — речь идет об явных мошеннических сделках, которые позволили клиентам этого банка вывести из России около 10 миллиардов долларов.
It was precisely for that reason that the SPLM/A settled for only 50 per cent of revenues from oil extracted from the southern Sudan and only 50 per cent of non-oil revenues collected by the central Government in the southern Sudan, so as to enable the national Government to retain sufficient financial resources to meet national obligations, including expenditure on the National Armed Forces. Именно по этой причине НОДС/А согласилось только на 50 процентов поступлений, полученных от продажи нефти, добытой в южных районах Судана, и только на 50 процентов других доходов центрального правительства в южном Судане, чтобы дать национальному правительству возможность сэкономить существенные финансовые средства для выполнения своих национальных обязательств, в том числе для содержания национальной армии.
(Trump later settled a lawsuit alleging that he and his children hyped sales figures for the project to the media and prospective condo buyers; the Trumps denied any wrongdoing.) Позднее покупатели долей в кондоминиуме обратились в суд, утверждая, что Трамп и его дети преувеличивали показатели продаж. Свою вину Трамп не признал, но на внесудебное урегулирование согласился.
This supplementary agreement granted extensions of time, settled the question of liquidated damages for delays, and adjusted the contract price to take into account additional works performed by the Consortium. Это дополнительное соглашение предусматривало продление установленных сроков, решало вопрос о заранее оцененных убытках в связи с отсрочками и изменяло цену контракта с учетом дополнительных работ, выполненных консорциумом.
In February 2001, Chile and the European Union (EU) reached an agreement by which they settled their dispute with regard to both access for EU fishing vessels to Chilean ports and bilateral and multilateral scientific and technical cooperation on the conservation of swordfish stocks. В феврале 2001 года Чили и Европейский союз (ЕС) достигли соглашения об урегулировании своего спора по поводу доступа рыболовных судов ЕС в чилийские порты, а также двустороннего и многостороннего научно-технического сотрудничества в области сохранения запасов меч-рыбы.
On December 8, the United Kingdom and the European Union’s 27 members settled on some key aspects of the Brexit divorce agreement, opening the way for the decision, on December 15, to open a new chapter in negotiations, focused on addressing the future EU-UK relationship and transitional arrangements. 8 декабря Великобритания и 27 стран Евросоюза договорились о ключевых аспектах соглашения о разводе в рамках Брексита, тем самым, открыв путь к принятому 15 декабря решению начать новую главу в ведущихся переговорах: она будет посвящена будущему отношений Британии и ЕС, а также условиям переходного этапа.
Uh, 95, but they'll settle for 88. Мм, 95, но они согласятся на 88.
Or will it settle for nuclear capability, able to make weapons but choosing not to? Или он согласится иметь ядерный потенциал, достаточный для производства оружия, но предпочтёт не производить его?
Becker's never gonna be the best, and you won't settle for anything less. Беккер никогда не станет лучшим, ты же не согласишься ни на что меньшее.
In each case, the United States ultimately backed down, settling for a less-than-successful outcome. И США неизменно отступали, соглашаясь на крайне невыгодный для них исход.
QUESTION: According to your understanding, though, what do you think the minimum that he will settle for? - Тем не менее, как вам кажется, на какой минимум он согласится?
Western political leaders grappling with this part of the world should also learn not to settle for second best. Западные политические лидеры, заинтересованные в этой части мира, тоже должны понять, что они не должны соглашаться со второсортным выбором.
As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster. Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Some critics want him to send more American troops; others say that the United States should settle for a doctrine of containment. Некоторые критики требуют, чтобы он послал больше американских войск; другие говорят, что Соединенные Штаты должны согласиться на доктрину сдерживания.
If, at that time, the West had been prepared to settle for effectively containing Iran’s nuclear program, rather than destroying every last sensitive component of it, a deal would have been possible. Если бы в то время Запад был готов удовлетвориться эффективным сдерживанием ядерной программы Ирана, а не требовал уничтожения абсолютно всех ее подозрительных компонентов, соглашение было бы уже подписано.
In 5 years, they're gonna settle for a mediocre starter husband and a mind-numbing career, and about that time, they're gonna realize something you're never gonna have to learn. За 5 лет, они собираются соглашаться на посредственного участника состязания и дурманящего карьеру, и о том времени, что они собираются реализовать что-то, чего ты никогда не поймешь.
To acknowledge this, though, is not to say that an expansionist-minded Russia never settles for peace — Tsarist Russia was a key part of the Congress of Vienna of 1814-1815, the most durable peace ever created for Europe. Но признание этого факта не является заявлением о том, что настроенная на экспансию Россия никогда не согласится на мир. Царская Россия была ключевой участницей Венского конгресса в 1814-1815 годах, благодаря которому в Европе воцарился самый прочный за всю ее историю мир.
Perhaps we should at least think about a sort of feint, wherein we nominally abide by the Minsk accords, settle for another “frozen conflict” with Ukraine (we can continue to manipulate events easily), and thus splinter the resolve of the Europeans? Может, нам следует подумать о каком-нибудь ложном маневре с целью отвлечения внимания? Скажем, мы номинально соблюдаем минские соглашения, соглашаемся на очередной «замороженный конфликт» с Украиной (мы сможем и дальше с легкостью манипулировать тамошними событиями) и таким образом ослабляем решимость европейцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.