Ejemplos de uso de "share incentive scheme" en inglés con traducción al ruso

<>
The Ministry of Trade and Industry established a sensible incentive scheme for export-oriented investment and a black empowerment program that encourages investors to help the previously neglected workforce. Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали.
AX 2012 R2 supports the EXIM Advance Authorization (AA) incentive scheme. AX 2012 R2 поддерживает схему стимулирования авторизации аванса (AA) EXIM.
AX 2012 R2 supports the EXIM Duty Drawback (DBK) incentive scheme. AX 2012 R2 поддерживает схему стимулирования возврата таможенной пошлины (DBK) EXIM.
There is support for transactions for the export/import (EXIM) Export Promotion Capital Goods (EPCG) incentive scheme. Предусмотрена поддержка для проводок для схемы стимулирования товаров производственного назначения для содействия расширению экспорта или импорта EXIM.
AX 2012 R2 supports the EXIM Duty Free Import Authorization (DFIA) incentive scheme. AX 2012 R2 поддерживает схему стимулирования авторизации беспошлинного импорта (DFIA) EXIM.
Faced with the continuing low price of wool, the Department of Agriculture is endeavouring to encourage agricultural diversification, while programmes related to wool production and marketing continue to be a major focus, among them the Agricultural Subsistence and Incentive Scheme, designed to provide financial support and to assist in the improvement of existing farming operations or the development of new farm-based enterprises and the Pasture Improvement Programme. Ввиду сохраняющихся низких цен на шерсть Департамент сельского хозяйства стремится к диверсификации сельского хозяйства, продолжая уделять в то же время значительное внимание программам производства и сбыта шерсти, в частности Плану сельскохозяйственных субсидий и стимулов, разработанному для оказания финансовой поддержки и помощи в совершенствовании нынешних методов ведения сельского хозяйства или развитии новых фермерских хозяйств, и Программе улучшения пастбищных угодий.
To avoid the possible abuse of mobility as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment; избежать возможного злоупотребления мобильностью в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода;
Instituting award, prizes and scholarships for girls who excel at primary and tertiary level, by women's organizations, introduction of school feeding programmes and Girl-Retention Incentive Scheme by the WFP and MEST in seven districts have also served as motivating factors to encourage girls to stay in school. Учреждение женскими организациями премий, призов и стипендий для девочек, показавших отличные результаты на начальной и средней ступенях обучения, внедрение в семи районах при содействии Мировой продовольственной программы и Министерства образования, науки и технологии, программ школьного питания и системы стимулирования продолжения обучения также способствовали продолжения девочками учебы в школе.
Requests the Secretary-General to develop further criteria for mobility to maximize its benefits for the Organization and to ensure the fair and equitable treatment of all staff and to avoid its possible abuse as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment; просит Генерального секретаря продолжить выработку критериев мобильности, с тем чтобы максимально использовать ее выгоды для Организации и обеспечить справедливый и равный подход ко всем сотрудникам и избежать возможного злоупотребления ею в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода;
As for the incentive scheme, the Conference authorized the Director-General at its eighth session to distribute the interest earned in excess of budgetary estimates for 1999 to eligible Member States in accordance with the “S” curve incentive mechanism, or to utilize the funds for purposes specified by those Member States. Что касается системы стимулирования, то Кон-ференция на своей восьмой сессии уполномочила Генерального директора распределить поступления от процентов сверх бюджетной сметы за 1999 год среди имеющих на это право государств-членов в соот-ветствии с механизмом стимулирования (по формуле S-образной кривой) или использовать данные средства для целей, указанных этими государствами-членами.
The Tribunals would like to emphasize that the application of the incentive to a limited number of staff would inevitably have a very serious negative impact on the morale of the staff of both Tribunals, which in turn would bring about an increase in staff departures prior to the completion of trials and appeals, affect the normal operations of the proceedings and, as a result, negate the intended benefits of the proposed new scheme. Трибуналы хотели бы подчеркнуть, что применение стимула к ограниченному числу сотрудников неизбежно окажет очень серьезное негативное воздействие на моральный настрой персонала обоих трибуналов, что, в свою очередь, приведет к увеличение количества выбывающих сотрудников до завершения судебных процессов и апелляций, скажется на нормальном ведении судопроизводства и, как следствие этого, сведет на нет намеченные выгоды от предложенной новой системы.
In the government’s view, Black’s non-compete agreement represented a phony cover by which he could, and did, extract from the buyer an added premium that increased his take from the buyout above and beyond the share to which his ownership percentage would have entitled him, and was hence a scheme to defraud the company and its other selling shareholders. С точки зрения правительства, соглашение Блэка об отказе от конкуренции представляло собой мошенническую уловку, с помощью которой он мог извлечь из покупателя дополнительную наценку, что он и сделал и что увеличивало его выручку от продажи своего пакета выше той доли, на которую он имел право в соответствии с процентом принадлежащих ему акций; таким образом, это рассматривалось как махинация с обманным лишением компании и других ее продающих акции акционеров их доходов.
If every individual devoted as much energy and resources as the rich do to avoiding their fair share of taxes, the tax system either would collapse, or would have to be replaced by a far more intrusive and coercive scheme. Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой.
Decides that, for Member States that have not fulfilled their financial obligations to the Operation, there shall be set off against their outstanding obligations their respective share of the unencumbered balance and other income in the total amount of 19.5 million dollars in respect of the financial period ended 30 June 2008, in accordance with the scheme set out in paragraph 24 above; постановляет зачесть в счет непогашенных обязательств государств-членов, не выполнивших свои финансовые обязательства перед Операцией, их соответствующую долю в неизрасходованном остатке средств и прочих поступлениях на общую сумму 19,5 млн. долл. США, относящуюся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2008 года, в соответствии со схемой, изложенной в пункте 24, выше;
Expressing appreciation to UNHCR for initiatives to facilitate voluntary repatriation (for example, in Angola, Eritrea, Somalia and Sierra Leone) and for host countries'efforts to promote local integration, his delegation reiterated its preference for refugee resettlement, which was a tool of protection and an incentive to share responsibility. Приветствуя инициативы УВКБ, направленные на содействие добровольной репатриации беженцев (например, в Анголе, Эритрее, Сомали и Сьерра-Леоне), и усилия принимающих стран по обеспечению интеграции на местах, делегация Соединенных Штатов вновь заявляет о своем предпочтении варианта реинтеграции беженцев, который является средством защиты и стимулом для разделения ответственности.
In order to promote equal opportunities in the labour market, the 2008 budget bill included a gender equality bonus that provided a strong incentive to parents to share the parental allowance; the parent who had stayed home for the longest time received a tax credit on returning to work, provided that the other parent was on parental leave at the same time. С целью оказания содействия созданию равных возможностей на рынке труда, в бюджетный законопроект на 2008 год включена премия за гендерное равенство, являющаяся сильным стимулом для родителей к совместному получению родительского денежного пособия; родитель, который дольше оставался дома, получает налоговую льготу при возвращении на работу, при условии, что другой родитель остается в то же время в отпуске по уходу за ребенком.
Under the job sharing scheme (which was also introduced in 1984), two members of staff share the duties and responsibilities of one job in return for half the pay and benefits. В соответствии с планом деления рабочего места между несколькими работниками (который также был введен в действие в 1984 году) два сотрудника делят выполнение своих обязанностей на одном рабочем месте, получая при этом половину зарплаты и льгот.
But the incentive would be much weakened, because gross returns typically represent a fairly small share of total value-added. Но этот стимул будет слабым, потому что валовая прибыль обычно представляет довольно небольшую долю от общей добавленной стоимости.
The adoption of such a scheme of compensation was observed to be beneficial to the defence counsel, who not only was assured his pay, but was also given an incentive to expedite the handling and early resolution of the case because any delay in the trial would work to his disadvantage considering that his compensation had been fixed, irrespective of the length of trial. Такой утвержденный порядок оплаты услуг зарекомендовал себя выгодным для адвокатов защиты, которые приобрели не только уверенность в получении вознаграждения, но и стимул для оперативного рассмотрения дела и его скорейшего завершения, поскольку любая задержка в судебном процессе будет им невыгодна с учетом того, что размер вознаграждения устанавливается заранее и не зависит от продолжительности судебного процесса.
Resources are required to meet not only the full debt-relief costs of IMF and the World Bank/International Development Association (IDA) over the expected duration of the HIPC scheme, but also those of other multilateral institutions holding claims on HIPCs, some of which are encountering difficulties in contributing their share of HIPC relief. Ресурсы необходимы не только для покрытия всей суммы расходов на облегчение долгового бремени по линии МВФ и Всемирного банка/Международной ассоциации развития (МАР) в течение ожидаемого срока действия механизма в отношении БСКД, но и для покрытия расходов других многосторонних учреждений, имеющих платежные требования в отношении БСКД, некоторые из которых испытывают трудности с финансированием своей доли в оказании помощи БСКД.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.