Ejemplos del uso de "showing off" en inglés con traducción "показывать"

<>
She started making mistakes because she was so busy Sucking up to designers like Yumi And showing off her sketches, and I paid the price. Она начала делать ошибки, потому что была настолько занята заискиванием перед дизайнерами вроде Юми, и показыванием своих эскизы, а поплатилась я.
Even as China is publicly showing off its new Chengdu J-20 stealth fighter at the Zhuhai air show for the first time, Beijing is continuing its efforts to acquire advanced Russian fighters. Хотя Китай на авиашоу в Чжухае впервые показал свой новый истребитель-невидимку J-20, Пекин продолжает покупать современные российские самолеты.
The emailed sales pitch came with a detailed brochure outlining the technical characteristics of the weapon and an animation from Almaz-Antey showing off the capabilities of Russia’s layered integrated air defense system. В письменном предложении есть подробная брошюра, в которой излагаются технические характеристики комплекса, а также видеопрезентация компании «Алмаз-Антей», показывающая возможности российской эшелонированной комплексной системы ПВО.
However, by showing off its long-range naval strike capabilities, Moscow not only advertised its technological prowess, but literally advertised the Kalibr missiles capabilities to foreign buyers — who can opt to purchase a shorter-range variant known as the Klub missile. Однако, продемонстрировав возможности своего ВМФ по нанесению ударов на больших дальностях, Москва не только показала свои технические достижения, но и буквально прорекламировала возможности ракеты «Калибр» иностранным покупателям, которые также могу выбрать вариант ракетного комплекса меньшей дальности Club.
If Bush and Schroeder are now showing the world how well they get along together, it is not because they are off to a new start, but because it suits their tactical interests. Если Буш и Шредер сейчас показывают миру, как хорошо они ладят друг с другом, то это не потому, что они решили начать все с начала, а потому, что это соответствует их тактическим интересам.
In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises." По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом".
Carmelita, you show off for all the judges. Кармелита, покажи этим судьям.
And it's trying to show off its ability: И он пытается показать свою ловкость.
Wish Bill were the type to show off baby pictures. Жаль, что Билл не показывает фото малыша.
The girls couldn't wait to show off their fine needle work to us. Девочки не могли дождаться, чтобы показать нам, что вышили.
It inspired them to show off this design by producing a little robot they named Sprawl. Разработчики решили показать, на что способны, сконструировав маленького робота, которого они назвали "Ползун" .
Leleka showed off the autographs she had gotten on her white ribbon, the emblem of the opposition here. Лелека радостно показала автографы, которые она собрала на своей белой ленточке, ставшей здесь эмблемой оппозиции.
I'm just hoping you got something with a nice, plunging neckline so you can show off that Chewbacca chest. Я просто надеялся, у тебя есть что-то с хорошим, глубоким вырезом, чтобы показать эту грудь как у Чубакки.
If he had really wished to show off his superior angling ability he could have featured a much larger fish he reeled in here in America. Если бы он на самом деле хотел похвастаться своими выдающимися рыбацкими способностями, то он мог бы показать значительно более крупную рыбу, которую он выудил здесь, в Америке.
The exercises will show off a military that has been transformed under President Vladimir Putin into an effective force that has deployed to Syria and Ukraine in recent years. В этих учениях Россия продемонстрирует свои вооруженные силы, которые при президенте Владимире Путине превратились в довольно эффективную силу, уже успевшую показать себя на Украине и в Сирии.
Dany shows off her Dothraki language chops and proclaims that she is Khaleesi, but it does little to impress Khal Moro, who tells her that tonight she’ll be with him. Дейни показывает свои татуировки на дотракийском языке и заявляет, что она — кхалиси, однако это не производит никакого впечатления на кхала Моро, уже решившего, что сегодня ночью она будет с ним.
In those engines where you insert your resume, there is a section for Cover Letter, which is really important text to put in because you can show off your skills of writer. В этих системах при вставке резюме... присутствует раздел для сопроводительного письма. Этот документ очень важен, так как он показывает ваши навыки письменной речи.
As a mellow playlist cycles in the background, he chats with a few dozen viewers — he talks, they type — occasionally turning his head from side to side to show off his profile. Спокойная музыка играет на заднем плане, а он общается с несколькими дюжинами зрителей — он говорит, а они пишут. Иногда он поворачивает голову из стороны в сторону, чтобы показать себя в профиль.
President Vladimir Putin has also been putting on a demonstration of military might, both to enhance Russia's status as a resurgent power and to show off all its new hardware to prospective international buyers. Президент Владимир Путин также стремится продемонстрировать военную мощь своей страны, чтобы повысить статус России как возрождающейся державы и показать новую военную технику потенциальным иностранным покупателям.
During the interview, he showed off a small “Perdix” micro-drone, less than a foot long, which flew with 25 of its mates in a tight grid last summer after being launched from a large plane. Во время интервью он показал крошечный беспилотник Perdix размером менее 30 сантиметров, который прошлым летом в составе плотного роя таких же дронов совершил полет после запуска с борта самолета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.