Ejemplos del uso de "size reduction" en inglés

<>
Treatment of whole capacitors and transformers could be carried out following size reduction through shredding. Обработка целых конденсаторов и трансформаторов возможна после уменьшения их габаритов путём измельчения.
[3.7.8 Size reduction [3.7.8 Уменьшение размера
Capacitors can be treated following size reduction through shredding (CMPS & F- Environment Australia 1997; UNEP 2001). Конденсаторы могут подвергаться обработке после уменьшения их габаритов посредством измельчения (CMPS & F- Environment Australia 1997; ЮНЕП 2001).
Treatment of whole capacitors and transformers could be done following size reduction through shredding (UNEP 2000). Обработка целых конденсаторов и трансформаторов возможна после уменьшения их габаритов путём измельчения (ЮНЕП 2000).
Mechanical separation, including shredding, crushing and size reduction followed by various separation techniques, can also be used. Может также осуществляться механическая сепарация, включая разделку, дробление и измельчение, после которых применяются различные технологии сепарации.
This type of size reduction facilitates grinding and steel and fibre liberation, resulting in a cleaner end product. Такой вид измельчения упрощает перемалывание и извлечение стали и волокон, в результате чего получается более чистый конечный продукт.
Below this temperature, rubber becomes nearly as brittle as glass and size reduction can be accomplished by crushing and grinding. При такой температуре резина становится такой же хрупкой, как стекло, и измельчение может производиться путем сминания и перемалывания.
In addition, small size reduction is more energy intensive, causes greater wear and tear to the equipment and requires efficient environmental controls. Кроме того, измельчение до мелкой крошки является более энергоемким, приводит к сильному изнашиванию оборудования и требует эффективного экологического контроля.
Before scrap tyres can be used for other applications or be forwarded for disposal, however, intermediate procedures related to their collection, transportation, sorting, storage and size reduction should be appropriately implemented. Однако, прежде чем утильные шины можно будет использовать для других применений или направить на удаление, следует надлежащим образом осуществлять промежуточные процедуры, связанные с их сбором, транспортировкой, сортировкой, хранением и измельчением.
The smaller the size, however, the more expensive the reduction process, and this cost must be considered when calculating the final cost of the application. Однако, чем сильнее она измельчается, тем дороже стоит процесс измельчения, и эти издержки следует учитывать при расчете конечной стоимости применения.
0 = No size reduction 0 = без уменьшения размера
Field 14 Size Reduction = 0 (No size reduction) Поле 14 Уменьшение размера = 0 (без уменьшения размера)
The Kremlin had said Friday, as the Senate voted to strengthen sanctions on Russia, that some American diplomats would be expelled, but the size of the reduction is dramatic. В пятницу, когда сенат проголосовал за ужесточение санкций в отношении России, из Кремля поступила информация о том, что некоторые американские дипломаты будут высланы, однако размеры этого сокращения оказались весьма значительными.
"The size of the total reduction is likely to be quite considerable," he said. "The fiscal pressures in Europe, not least in the U.K., are pretty inexorable." "Общий объем сокращений может оказаться весьма значительным, - говорит Чалмерс, - финансовые нагрузки в Европе, и не в последнюю очередь в Британии, просто безжалостны".
This task involves the checking the internal consistency of abated particulate matter (PM) emission factors with the before abatement PM size distribution and the respective efficiencies of particulate reduction. Решение этой задачи предусматривает проверку внутренней согласованности факторов выбросов очищенных выбросов твердых частиц (ТЧ) с распределением ТЧ по размерам до принятия мер по борьбе с их выбросами и соответствующей эффективности мер по сокращению выбросов твердых частиц.
The Government is also of the opinion that globalization is characterized at present by distinctive features such as liberalization of trade; deregulation of capital flows; increased size and power of enterprises; progress in new technologies, especially information and communication technology; a reduction of the average cost and an increase in the speed of transport. Она также считает, что глобализация в современную эпоху имеет свои отличительные особенности, такие, как либерализация торговли, дерегулирование потоков капитала, расширение и более мощное оснащение предприятий, развитие новых технологий, в частности информационных технологий и средств связи, снижение средней стоимости транспорта и повышение скоростей.
In the same resolution, the Council requested me to submit an interim report, within three months of the adoption of the resolution, on the evolution of the situation and on the Mission's size and concept of operation, with further detail on the options discussed in my report dated 20 October 2004 on the possible reduction of MINURSO staff, including civilian and administrative personnel. В той же резолюции Совет просил меня не позднее чем через три месяца после принятия этой резолюции представить промежуточный доклад о развитии ситуации и о размере и концепции операции с указанием дополнительной подробной информации об обсуждаемых в моем докладе от 20 октября 2004 года вариантах возможного сокращения численности сотрудников МООНРЗС, включая гражданский и административный персонал.
In the same resolution, the Council requested me to submit an interim report, within three months of the adoption of the resolution, on the evolution of the situation and on the Mission's size and concept of operations, with further detail on the options discussed in my report of 20 October 2004 regarding the possible reduction of MINURSO staff, including civilian and administrative personnel. В той же резолюции Совет просил меня не позднее чем через три месяца после принятия этой резолюции представить промежуточный доклад о развитии ситуации и о размере и концепции операций с указанием дополнительной подробной информации об обсуждаемых в моем докладе от 20 октября 2004 года вариантах возможного сокращения численности сотрудников МООНРЗС, включая гражданский и административный персонал.
Requests that the Secretary-General provide a report on the situation before the end of the mandate period and an interim report, within three months from adoption of the resolution, on the evolution of the situation and on the mission's size and concept of operation, with further detail on the options discussed in the Secretary-General's report of 20 October 2004 on the possible reduction of MINURSO staff, including civilian and administrative personnel; просит Генерального секретаря представить доклад о ситуации до истечения срока действия мандата и промежуточный доклад о развитии ситуации и о размере и концепции операции не позднее чем через три месяца после принятия этой резолюции с указанием дополнительной подробной информации об обсуждаемых в докладе Генерального секретаря от 20 октября 2004 года вариантах возможного сокращения численности сотрудников МООНРЗС, включая гражданский и административный персонал;
With respect to maintenance of equipment, the reduced requirements are mainly owing to lower maintenance costs for vehicles resulting from a reduction in the size of the vehicle fleet and lower usage of vehicles in the field as a result of the reduced number of investigation missions, and lower requirements for maintenance of communication and data-processing equipment. Что касается технического обслуживания оборудования, то сокращение ассигнований обусловлено главным образом снижением расходов на техническое обслуживание автотранспортных средств в результате сокращения парка автотранспортных средств и масштабов использования автотранспортных средств на местах по причине уменьшения числа миссий по проведению расследований, а также сокращением расходов на техническое обслуживание аппаратуры связи и обработки данных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.