Ejemplos del uso de "slow response" en inglés

<>
The inadequate preparation and slow response by the Bush administration meant that anger was directed at the president. Неадекватная подготовка и медленная реакция администрации Буша привели к тому, что гнев был направлен против президента.
Meanwhile, in 2001, taking advantage of the USPTO's slow response, Proctor sued 16 small seed companies in Colorado for patent-infringement. Тем временем, в 2001 году, используя в своих интересах медлительность в ответе со стороны Бюро по патентам и товарным знакам США, Проктор предъявил иски 16 малым компаниям по выращиванию семян в Колорадо в отношении нарушения патента.
The Committee notes with concern the difficulties encountered by the Zambian Human Rights Commission as described in the report, in particular inadequate staffing, inadequate means of transportation, centralization, and slow response from concerned State authorities to the Commission's requests for action. Комитет с озабоченностью отмечает описанные в докладе трудности, с которыми сталкивается замбийская Комиссия по правам человека, и в частности нехватку надлежащих кадровых ресурсов, нехватку надлежащих транспортных средств, сильную централизацию и медленный отклик соответствующих государственных властей на просьбы Комиссии о принятии соответствующих мер.
Palestinian job losses, the deterioration of the economy, the costs of repairing Agency infrastructure, and, above all, the slow response to Agency appeals for its emergency assistance programme in 2002 were also among the factors that were making UNRWA's work more difficult. К числу факторов, затрудняющих работу БАПОР, относились также потеря палестинцами рабочих мест, ухудшение состояния экономики, затраты на восстановление его инфраструктуры, но в первую очередь — запоздалое реагирование на его призывы осуществлять программы по оказанию чрезвычайной помощи на 2002 год.
The slow response from Member States to the Mission's troop requirements raises concern, not only for the effective implementation of the mandate of UNMIL, but also for planning for possible future peacekeeping operations in Africa, including in Burundi, Côte d'Ivoire and the Sudan. Медленное удовлетворение государствами-членами потребностей МООНЛ в войсках вызывает озабоченность с точки зрения не только эффективного осуществления мандата МООНЛ, но и планирования возможных будущих операций по поддержанию мира в Африке, в том числе в Бурунди, Кот-д'Ивуаре и Судане.
Our response began timidly and was marked by a slow response, with a strong component of misinformation, stigmatization, discrimination and lack of proper care, chiefly to the detriment of the country's most vulnerable population groups, which represented lost opportunities to launch a methodical and systematic process of epidemiological studies, follow-up and monitoring in our efforts to control the epidemic. Наши меры борьбы поначалу были робкими, претворялись в жизнь медленными темпами, и их существенным компонентом была дезинформация, остракизм и отсутствие надлежащего ухода, что наносило ущерб главным образом наиболее уязвимым группам населения страны, вследствие чего были утрачены возможности для того, чтобы начать методический и систематический процесс эпидемиологических исследований, последующих мер и наблюдения в ходе наших усилий в области контроля над эпидемией.
For the same reasons, they may be slow to change in response to new situations. По тем же самым причинам они могут слишком медленно меняться в ответ на новые ситуации.
Why has the Association of South East Asian Nations (ASEAN) been so slow and weak in its response to a natural calamity that ravaged one of its own members? Почему реакция Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) на стихийное бедствие, которое обрушилось на одного из ее собственных членов, была столь медлительной и вялой?
Why slow down the sanctions response? Зачем замедлять ответные санкции?
Those in this camp assert that investors tend to anchor their beliefs and are slow to update their views in response to new information. Они утверждают, что инвесторы имеют склонность цепляться за свои убеждения и медленно обновляют свои взгляды с учетом новой информации.
This thinking explains why the Fed under Bernanke's leadership was so slow to respond to the crisis, which began in August 2007 yet did not elicit a coherent and comprehensive response until November 2008. Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции.
Still, the response seems slow, bearing in mind that the email message clearly indicated that the results would be presented to the Ad Hoc Group of Experts on 1 December 2005. И все-таки, если иметь в виду наличие в электронном сообщении четкого указания на то, что результаты должны быть представлены Специальной группе экспертов к 1 декабря 2005 года, темпы поступления ответов представляются низкими.
Given the magnitude of the threat to the world's coral reefs, the international community's response has been frighteningly slow. Принимая во внимания масштабность глобальной угрозы коралловым рифам, реакция международного сообщества до сих пор оставалась очень медленной.
The response by the authorities to the Great Crash of 1929 was small and slow, and the world economy entered a “Dark Age” that lasted through the Great Depression of the 1930s and the Second World War. Реакция властей на Великий Кризис 1929 года была слабой и медленной, и мировая экономика вступила в “Темную Эру”, которая продолжалась в Великую Депрессию 1930-х годов и Вторую Мировую Войну.
In response to General Assembly resolution 57/180, the Office of the Special Adviser has made preliminary arrangements for the preparation of an analysis of the probable causes of the slow advancement in the improvement of the status of women in the United Nations system, with a view to elaborating new strategies for achieving gender parity. Во исполнение положений резолюции 57/180 Генеральной Ассамблеи Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин приняла предварительные меры по подготовке анализа вероятных причин замедленного прогресса в деле улучшения положения женщин в системе Организации Объединенных Наций в целях разработки новых стратегий, содействующих достижению равенства мужчин и женщин.
In another area, the United Nations Central Emergency Response Fund (CERF) will certainly help us to exercise greater control over such scourges as food insecurity and cyclical droughts, which have caused so much damage and have plunged a substantial portion of the populations of some West African countries into an unacceptably precarious situation owing to the slow reaction of the international community. Что касается другой области нашей работы, то Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации Организации Объединенных Наций (СЕРФ), несомненно, поможет нам принимать более эффективные меры в связи с такими бедствиями, как нехватка продовольствия и циклические засухи, которые причиняют колоссальные убытки и ставят немалую долю населения западноафриканских стран в недопустимо опасное положение вследствие недостаточно оперативного реагирования международного сообщества.
There was no response to my question. Мой вопрос остался без ответа.
He was slow in putting his idea into practice. Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
She made no response to my question. Она не ответила на мой вопрос.
I've been toying with the idea of selling everything and taking a long, slow trip around the world. Я забавлялся идеей о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.