Exemplos de uso de "softens" em inglês

<>
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame. Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
But if he softens his line to reach out to wavering Tories – as he surely must, to win a general election – he'll be committing the very offense his supporters most despise. Но если он смягчит свои позиции, чтобы договориться с тори — ему придется это сделать, если он хочет победить на всеобщих выборах — он совершит то самое преступление, которое его сторонники не готовы простить.
How to soften such rigor? Как суровость его смягчить?
This was seen as a softening in their stand. Это было воспринято как смягчение их позиции.
Nah, a little time will soften him up. Нет, подожду еще немного, это его размягчит.
A loan buy-down is a transaction in which a third party pays down part of a loan by softening its terms or reducing the principal outstanding, thereby releasing the borrowing country from all or some of its future repayment obligations. Заем методом «покупки понижения» ? это транзакция, при которой третья сторона оплачивает часть займа, смягчая его условия или уменьшая невыплаченный остаток, что исключает или сокращает величину будущих периодических платежей для страны-заемщика.
softened its position on Cyprus; смягчила свою позицию по Кипру;
But that attitude has begun to soften - as it must. Но она начала смягчаться - как и должна была.
I guess the skin wasn't softened enough. Я так понимаю, кожа не была достаточно размягчена.
Vocational training can soften these blows. Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Please tell me you're not softening your position on this. Пожалуйста, скажи мне, что ты не смягчилась по этому поводу.
A night's stewing has softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
Sešelj has worked hard to soften his image. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
But there must be no softening of the criteria for joining the euro. Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
She hasn't even softened the grubs for us. Она даже не размягчила для нас личинки.
Granted, China is attempting to soften the blow. Естественно, Китай пытается смягчить удар.
Post-Brexit London has shown no signs of softening its stance on Russian sanctions. Лондон не показывает признаков смягчения позиции по санкциям против России.
A night's stewing ought to have softened them up. Ночь в камере, должно быть, размягчила их.
His daughter, however, has clearly softened the tone. Однако его дочь явно смягчила тон.
Will Washington’s policy toward North Korea soften and correspond more closely to China’s preferences? Смягчится ли политика Вашингтона в отношении Северной Кореи и начнет ли она в большей степени соответствовать предпочтениям Китая?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.