Ejemplos del uso de "standing up to" en inglés con traducción "противостоять"

<>
“My friends, standing up to Iran is not easy. «Друзья мои, противостоять Ирану нелегко.
Standing up to dark and murderous regimes never is,” he said. Противостоять кровожадным и мрачным режимам всегда трудно, — сказал он.
Georgia needs U.S. help in rebuilding, standing up to Russia Грузии нужна помощь США, чтобы восстановиться и противостоять России
Romanians and Bulgarians are also crucial to buttress this strategic area, which is standing up to Russian pressure. В укреплении этой стратегической территории, которая противостоит российскому давлению, важную роль играют румыны и болгары.
Can you imagine this five-foot-two woman, standing up to men with guns who want to kill us? Можете себе представить эту полутораметровую женщину, противостоящую мужчинам с оружием, которые хотели нас убить?
Standing up to such threats is best done by many Western countries acting in concert, and Russia can only go so far. Чтобы противостоять таким угрозам, западным странам необходимо действовать сообща, тем более что Россия вряд ли пойдет дальше угроз.
Putin knows from experience that Russians will put up with more economic hardship if they feel he is standing up to the U.S. Путин по опыту знает, что россияне смирятся с любыми экономическими трудностями, если они будут понимать, что он противостоит США.
These rants display a second major feature of the Chinese cult of guochi: the tendency to blame a weak, feckless Chinese government for not standing up to predatory foreigners. Эти тирады отражают вторую основную черту китайского культа гуочи: тенденцию обвинять слабое, беспомощное китайское правительство в том, что оно не противостояло грабителям-иностранцам.
The Russian public has, throughout the crisis, adored Putin for standing up to the West and retaking Crimea, and it even supports Russia’s arming the separatist rebels in eastern Ukraine. Российское общество на всем протяжении кризиса восхищается Путиным за то, что он смело противостоит Западу и сумел вернуть Крым России. Оно даже поддерживает действия по вооружению сепаратистов на востоке Украины.
Even those with close historical ties to France, like Romania, are standing up to France, because Chirac and his colleagues do not offer them the type of "European reflex" they want and need. И даже исторически тесно связанные с Францией государства, такие как, например, Румыния, противостоят Франции, так как Ширак и его сподвижники не предлагают им того "европейского отражения", к которому они стремятся и в котором нуждаются.
Since the radical anti-establishment Syriza’s election in Greece almost two years ago, voters seem to have taken to the idea of national governments standing up to supranational and multilateral organizations such the European Commission and the International Monetary Fund. С тех пор как радикальная, выступающая против истеблишмента партия «Сириза» победила в Греции два год назад, избирателям, кажется, всё больше нравится идея национальных правительств, противостоящих наднациональным и многосторонним организациям, подобным Европейской комиссии и Международному валютному фонду.
Standing up to politicians may not be easy for central bankers, not least because, in many countries (including China, Indonesia, Japan, South Korea, and Taiwan), the central bank’s governor is due to be replaced or reappointed in the coming months. Центробанкам, наверное, будет не просто противостоять давлению политиков, в том числе и потому, что во многих странах (Китае, Индонезии, Японии, Южной Корее и Тайване) в ближайшие месяцы истекают сроки полномочий их председателей – они будут переназначены или заменены.
He has had to recede to Merkel's insistence that the European Central Bank not be the locus of rescuing Greece — in a sign of the new nationalism sweeping Europe, Merkel is being hailed in Germany for standing up to the French. Ему пришлось уступить перед настойчивым требованием Меркель о том, что Европейский центральный банк не должен становиться инструментом спасения Греции. На фоне новой волны националистических настроений, захлестнувшей Европу, Меркель пользуется в Германии большой популярностью за то, что противостоит Франции.
Russia needs the Chinese relationship just as China finds security in having its northern and western frontiers secured by a strong Russia capable of standing up to the West, and having in Russia a secure source of energy and raw materials that cannot be interdicted or sanctioned by the United States. России нужны отношения с Китаем, также как и Китай чувствует себя более надежно, когда безопасность его северных и западных границ обеспечивается сильной Россией, способной противостоять Западу, и когда он в лице России имеет надежный источник поставок энергоносителей и сырьевых материалов, который Соединенные Штаты не могу заблокировать или наложить на него санкции.
Britain can stand up to imperial Russia. Великобритания сможет противостоять имперской России.
She was brave enough to stand up to him. Она была достаточно храброй, чтобы противостоять ему.
You helped my sisters, stood up to my father. Вы помогли моим сестрам, противостояли моему отцу.
No political force in China can stand up to it. Ни одна политическая сила в Китае не могла ему противостоять.
Now you can stand up to pet and people stains. Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.
And it stood up to Hitler virtually alone in 1940. А в 1940 году страна фактически в одиночку противостояла Гитлеру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.