Ejemplos del uso de "state control" en inglés

<>
But the real cause is the inertia of state control. Но реальная причина лежит в инерции государственного контроля.
Do not compromise by partial privatization or partial reduction of state control. Не вступайте в компромисс частичной приватизации или частичного смягчения государственного контроля.
Although US airlines were "privatized" - freed from extensive state control - airports were not. Хотя авиалинии США были приватизированы — т.е. освобождены от государственного контроля аэропорты оставались неприватизированными.
In a violent and massive campaign of "collectivization," he brought Soviet agriculture under state control. Во время жестокой и массовой компании "коллективизации" он поставил советское сельское хозяйство под государственный контроль.
Modern tyrannies depend on state control of national memories — retroactive truths established by government fiat. Современные тирании используют государственный контроль над национальной памятью, при котором государство задним числом создает «истину» своим указом.
Establishing policy credibility will require diminishing the muddled microeconomic incentives of state control and guarantees. Установление доверия к проводимой политике, потребует уменьшения запутанных микроэкономических стимулов государственного контроля и гарантий.
During his campaign, Morales made clear his intention to increase state control over national gas and oil. Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
In this respect, Putin’s recent effort to assert tighter state control over private organizations is particularly worrisome. В этом отношении особенно беспокоит недавняя попытка Путина утвердить более жесткий государственный контроль над частными организациями.
Mr. Putin’s response — increased state control — will not advance his standing or his country’s well-being. Реакция Путина, заключающаяся в ужесточении государственного контроля, не укрепляет его положение и не способствует росту благосостояния страны.
Cabinet of Ministers Decision No. 1807 approving the Procedure for State Control of international transfers of military goods, of 20 November 2003 Постановление Кабинета Министров Украины № 1807 от 20 ноября 2003 года «Об утверждении Порядка осуществления государственного контроля за международными передачами товаров военного назначения».
The Committee was set up in 1989, and it is responsible for State control over nature protection and the use of natural resources. Комитет был учрежден в 1989 году и выполняет функции по государственному контролю за охраной природы и использованием природных ресурсов.
Russia has gone from having a thriving free media in 2000 to a level of state control that is effectively similar to the Soviet Union. В этом направлении Россия проделала большой путь: если в 2000 году в стране существовали и активно работали свободные СМИ, то сегодня государственный контроль над ними мало чем уступает советским временам.
The media regularly championed Deng's "market Leninism," which sought to loosen state control over economic reform while preserving central power over all political matters. Средства массовой информации регулярно восхваляли политику «рыночного ленинизма», провозглашенную Сяопином, которая предусматривала ослабление государственного контроля над экономическими реформами при сохранении централизованной линии по всем политическим вопросам.
Will the endgame be renewed class warfare, with populist governments coming to power, stretching the limits of income redistribution, and asserting greater state control over economic life? Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
It had swung too far in the direction of chaos under Yeltsin, and has now swung too far in the direction of order and state control under Putin. Он качнулся слишком далеко в направлении хаоса при Ельцине, а теперь качнулся слишком далеко в направлении порядка и государственного контроля при Путине.
Yet, even on the assumption that Putin has no plans to nationalize key natural resource companies, he clearly desires strong state control over these "commanding heights" of the economy. И все же, даже при условии, что у Путина нет планов национализировать ключевые компании по разработке природных ресурсов, он явно стремится к сильному государственному контролю над этими "командными высотами" экономики.
In a measure of Novosti’s former independence, the news agency wrote that its destruction points "toward a tightening of state control in the already heavily regulated media sector." Памятуя об утерянной независимости, в статье РИА Новости о собственной ликвидации говорилось, что это решение свидетельствует об «усилении государственного контроля над СМИ, которые и так постоянно испытывают давление со стороны властей».
All of this took place in an era of huge expectations about what States could and should deliver, when most models of economic growth relied on heavy State control. Все это происходило в ту эпоху, когда люди полагали, что государства могут и должны сделать очень многое, когда большинство моделей экономического роста было построено на строгом государственном контроле.
By his second presidential term, however, Putin was channeling Primakov: vowing to strengthen state control of the economy and setting himself up as a staunch opponent of U.S. expansionism. Тем не менее, к своему второму сроку Путин начал вести себя как Примаков: принялся укреплять государственный контроль над экономикой и бороться с американским экспансионизмом.
But Russian business needs a comprehensive action plan, which should include cutting bureaucracy, implementing real administrative reform, freeing the economy from excessive state control, and radical measures to combat corruption. Но российский бизнес нуждается в комплексном плане действий, который должен включать сокращение бюрократического аппарата, осуществление реальной административной реформы, освобождение экономики от чрезмерного государственного контроля и радикальные меры по борьбе с коррупцией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.