Verwendungsbeispiele von "state control" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
But the real cause is the inertia of state control. Но реальная причина лежит в инерции государственного контроля.
Do not compromise by partial privatization or partial reduction of state control. Не вступайте в компромисс частичной приватизации или частичного смягчения государственного контроля.
Although US airlines were "privatized" - freed from extensive state control - airports were not. Хотя авиалинии США были приватизированы — т.е. освобождены от государственного контроля аэропорты оставались неприватизированными.
In a violent and massive campaign of "collectivization," he brought Soviet agriculture under state control. Во время жестокой и массовой компании "коллективизации" он поставил советское сельское хозяйство под государственный контроль.
Establishing policy credibility will require diminishing the muddled microeconomic incentives of state control and guarantees. Установление доверия к проводимой политике, потребует уменьшения запутанных микроэкономических стимулов государственного контроля и гарантий.
During his campaign, Morales made clear his intention to increase state control over national gas and oil. Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
The Committee was set up in 1989, and it is responsible for State control over nature protection and the use of natural resources. Комитет был учрежден в 1989 году и выполняет функции по государственному контролю за охраной природы и использованием природных ресурсов.
The media regularly championed Deng's "market Leninism," which sought to loosen state control over economic reform while preserving central power over all political matters. Средства массовой информации регулярно восхваляли политику «рыночного ленинизма», провозглашенную Сяопином, которая предусматривала ослабление государственного контроля над экономическими реформами при сохранении централизованной линии по всем политическим вопросам.
Will the endgame be renewed class warfare, with populist governments coming to power, stretching the limits of income redistribution, and asserting greater state control over economic life? Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
All of this took place in an era of huge expectations about what States could and should deliver, when most models of economic growth relied on heavy State control. Все это происходило в ту эпоху, когда люди полагали, что государства могут и должны сделать очень многое, когда большинство моделей экономического роста было построено на строгом государственном контроле.
To insure such an environment, certain conditions are required: the political desire to dismantle state control, strong and independent agencies, adherence to international human rights conventions, and a commitment to justice. Для того чтобы создать такую обстановку, требуется несколько предпосылок: политическое желание ликвидировать государственный контроль, сильные и независимые учреждения, строгое соблюдение соглашений по правам человека и приверженность принципам справедливости.
Moreover, they have implemented repressive media laws that amount to state control of the Internet, which they claim is necessary to preserve stability, fight terrorism, or defend national sovereignty from Western interference. Более того, они принимают репрессивные законы о СМИ, ведущие к установлению государственного контроля в Интернете, что, как они утверждают, необходимо для сохранения стабильности, борьбы с терроризмом или защиты национального суверенитета от вмешательства Запада.
The regulations establish a procedure for State control of international transfers of weapons, military and specialized technology and certain types of raw material, inputs, equipment and technology which could be used to manufacture them. Документом определяется порядок осуществления государственного контроля за международными передачами вооружений, военной и специальной техники, отдельных видов сырья, материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы для их создания.
Combating small arms proliferation is another matter of priority for the Armenian Government, which is demonstrated by Armenia's success in establishing strict State control over the small arms and light weapons on its territory. Борьба с распространением стрелкового оружия — это еще один приоритетный вопрос для правительства Армении, о чем свидетельствует успех Армении в деле введения строгого государственного контроля в отношении стрелкового оружия и легких вооружений на ее территории.
At the same time, the President issued Instruction No. 135 to the Security Council of Belarus and the Committee of State Control to find ways of recouping the money that private notaries had earned during the experiment. В то же время президент издал распоряжение № 135, в котором потребовал от Совета безопасности Беларуси и Комитета государственного контроля изыскать пути возврата денег, заработанных частными нотариусами в ходе эксперимента.
Yes it’s true that the pace of production increases in Russia has tailed off, something which people usually associate this with the jailing of Mikhail Khodorkovsky and the re-assertion of state control in the energy sector. Очевидно, что темпы роста объемов добычи нефти постепенно снижаются — некоторые эксперты считают это следствием заключения в тюрьму Михаила Ходорковского и восстановления государственного контроля над энергетическим сектором.
Despite their long-standing privileged status, the Russian Orthodox Church and the Sunni Muslim communities have also been under strict state control and members of these groups have also been targeted and punished when daring to express dissent. Несмотря на их давний привилегированный статус, общины Русской Православной церкви и мусульман-суннитов также находятся под жестким государственным контролем, и члены этих групп тоже являются объектами преследований и подвергаются наказаниям, если осмеливаются проявлять инакомыслие31.
So the 1905 law – which established the process of maintaining a secular state known as laïcité – marks a balance between two purposes: the rejection of state control over religion, and the rejection of religion's takeover of the state. Итак, закон 1905 года, положивший начало светскому государству laicite, установил баланс в его общественной жизни, а именно: упразднил государственный контроль по делам религии и предотвратил религиозный переворот в государстве.
The technical assistance programme of the International Maritime Organization (IMO) for 2004-2005 included training programmes aimed at ensuring that developing countries were adequately equipped to comply fully with their obligations, and to carry out effective port State control activities. Программа технической помощи Международной морской организации (ИМО) на 2004-2005 годы включала программы подготовки кадров, преследующие цели обеспечения того, чтобы развивающиеся страны располагали всем необходимым для выполнения своих обязательств и принятия действенных мер государственного контроля в портах.
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!