Verwendungsbeispiele von "swirling" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Now the things that relate to it are swirling around. Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг.
Talk of sinister international bankers and other “citizens of nowhere” (British Prime Minister Theresa May’s phrase) undermining, in league with rootless liberal elites, “ordinary,” “real,” and “decent” people (Farage) smacks of the anti-Semitic propaganda that swirled around Europe in the 1930s. Беседы международных банкиров левого толка и других «граждан из ниоткуда» (фраза премьер-министра Великобритании Терезы Мэй) оказывают отрицательное влияние, действуя заодно с неустойчивой либеральной элитой, «обычными», «реальными» и «приличными» людьми (Фараж), пахнут антисемитской пропагандой, циркулировавшей по Европе в 1930-е годы.
It's got tentacles dangling, swirling around like that. Её щупальца болтаются и крутятся.
We dare to reach out to understand swirling galaxies, exploding stars. Мы дерзаем в попытках понять вращающиеся галактики, взрывные звёзды.
There are also unkind rumors swirling around outgoing President Lee Myung-bak. Помимо этого, злые слухи витают вокруг уходящего со своего поста президента Ли Мён Бака.
Today's swirling patterns of mobility and knowledge transmission constitute a new kind of free trade: Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
Although the couple issued a statement Saying the divorce will be amicable, Rumors are swirling that the hunky soap star. Хотя пара заявила, что развод будет по обоюдному согласию, ходят слухи, что привлекательная звезда мыльной оперы изменил любимице Америки.
Today's swirling patterns of mobility and knowledge transmission constitute a new kind of free trade: free trade in minds. Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли: свободную торговлю умами.
Like the wild and woolly views swirling around the Internet, such figures are no longer kept at bay by traditional party elites. Как и дикие, расплывчатые мнения, кружащие в Интернете, данные фигуры уже не удержать традиционными партийными элитами.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight. Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
The Millennium Falcon rides again, in full daylight, looping and swirling so close to the ground it kisses the landscape, and occasionally plows through it. Тысячелетний сокол снова на ходу, он летает посреди бела дня настолько близко к земле, что практически касается поверхности, а иногда и задевает ее.
As the turmoil swirling through global financial markets continues, there is a growing realization that global economic problems require global solutions and improved global governance. По мере продолжения потрясений на глобальных финансовых рынках растет осознание того, что глобальные экономические проблемы требуют глобальных решений и улучшения глобального управления.
Of course, claims and counter-claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical-weapons attack on a rebel-controlled area east of Damascus. Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Come to think of it, last night, the night before your wedding when all this shit is swirling around in your head, weren't you guys in separate bedrooms? Только подумай, прошлой ночью, в ночь перед свадьбой, когда все это крутилась у тебя в голове, вы ведь спали в разных спальнях, так?
Even as the European Union and the International Monetary Fund lay the groundwork for a giant first-round bailout, debate is swirling about whether Greece can avoid sovereign default. Даже когда Европейский Союз и Международный валютный фонд заложили основу для оказания гигантской первоначальной помощи, продолжается спор по поводу того, сможет ли Греция избежать суверенного дефолта.
Come to think of it, last night, the night before your wedding when all this shit is swirling around in your head, weren't you guys sleeping in separate bedrooms? Только подумай, прошлой ночью, в ночь перед свадьбой, когда все это крутилась у тебя в голове, вы ведь спали в разных спальнях, так?
Vincent van Gogh’s later paintings had all sorts of swirling, churning patterns in the sky — clouds and stars that he painted as if they were whirlpools of air and light. На поздних картинах Винсента Ван Гога присутствуют различного рода вихри: нарисованные им облака и звезды выглядят так, будто это водовороты света и воздуха.
You know, it occurs to me in the midst all this swirling activity, I haven't taken the time to tell you how sorry I am that you lost your friend. Знаете, до меня в разгар всех дел и суматохи дошло, что я так и не сказал вам, как мне жаль, что вы потеряли своего друга.
And I wanted to finish with this photograph, a picture I made on a very stormy day in New Zealand when I just laid on the bottom amidst a school of fish swirling around me. Я хотел бы закончить этой фотографией, которую я сделал в сильный шторм в Новой Зеландии, когда я лег на дно просто посреди косяка кружащей вокруг меня рыбы.
And, with trillions of dollars swirling around global financial markets, this predictability creates a fat target, with investors willing to make massive bets when they are pretty sure they are right, even if the profit per dollar is small. Поскольку на глобальных финансовых рынках вращаются триллионы долларов, они становятся очевидной мишенью – инвесторы готовы делать масштабные ставки, так как практически уверены в позитивном результате, даже если прибыль на каждый вложенный доллар мала.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!