Ejemplos del uso de "treading out" en inglés

<>
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. Итак, эффективный метод следующий: утрамбовать снег, чтобы он стал плотнее, сделать из него блоки, и составить их друг на друга.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
And perhaps, by convincing Americans that Russia successfully meddled in the U.S. election, the Democrats and the media that has largely accepted that narrative, bolstered faith in Russia's power and the conviction that treading carefully would be a good idea. Возможно, убедив американцев в том, что Россия успешно вмешалась в ход президентских выборов в США, демократы и СМИ, вставшие на их сторону, укрепили веру общественности в силу России, а также в необходимость соблюдать осторожность в отношениях с ней.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
As the first woman to head the IMF, Lagarde will be treading on familiar ground. Как первая женщина на посту главы МВФ, Лагард будет действовать на знакомой почве.
We really hope another war will not break out. Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.
It would be hard for Ukraine to claim it was treading the path of reform as long as it had a currency black market. Украине трудно заявлять о том, что она идет курсом реформ, пока там существует валютный черный рынок.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Demonstrating the fine line Russia’s treading, President Vladimir Putin spoke Tuesday by phone with Qatari Emir Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani and Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi. Демонстрируя осторожность и стремление России не перейти тонкую грань, президент Владимир Путин во вторник провел телефонные беседы с эмиром Катара шейхом Тамимом Бен Хамадом Аль Тани (Sheikh Tamim Bin Hamad Al Thani) и президентом Египта Абдель Фаттахом ас-Сиси (Abdel Fattah el-Sisi).
Tom took out a pencil and started to write. Том достал карандаш и начал писать.
As you can see, while they enjoyed robust growth in the days before the bubble popped, both the Czech Republic and Hungary have been treading economic water for quite awhile. Как можно увидеть, до того, как пузырь лопнул, экономики Чехии и Венгрии отличались завидными темпами роста, однако сейчас они уже давно буксуют.
What do you say to dining out tonight? Как насчёт того, чтобы этим вечером поужинать в ресторане?
The conciliatory remarks highlight the narrow line the White House is treading as it looks for ways of reducing the mounting tensions between Ankara and Moscow, which have been trading rhetorical blows since the Russian warplane was shot down by two Turkish F-16s. В этих успокаивающих и примирительных заявлениях делается акцент на то, что Белый дом занял позицию, устраивающую обе стороны — в попытке уменьшить растущую напряженность между Анкарой и Москвой, которые обмениваются риторическими выпадами с тех пор, как два турецких истребителя F-16 сбили российский военный самолет.
We couldn't carry out our project because of a lack of funds. Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств.
Senator McCain readily points his finger at the Obama administration for what he saw as a timid response to the Iran elections and criticizes it for treading too lightly when dealing with rogue regimes; he clearly views promotion of democracy as key in achieving broader foreign-policy prerogatives. Сенатор с готовностью указывает пальцем на администрацию Обамы, обвиняя ее в робкой, как он считает, реакции на выборы в Иране. Он критикует ее за слишком мягкое отношение к странам-изгоям; он не сомневается в том, что продвижение демократии является ключом к достижению масштабных внешнеполитических привилегий.
Do not look out the window. Не смотри в окно.
But it would certainly mean a paradigm shift for a conflict in which everyone has been treading water for almost two decades. Но это определенно означало бы сдвиг в системе взглядов на конфликт, решение которого затянулось уже почти на два десятилетия.
She blandished him out of his black mood. Она вывела его из хмурого настроения.
At this stage, however, we are still largely treading on terra incognita. Однако на этом этапе мы ступаем на terra incognita (неизведанную землю).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.