Ejemplos del uso de "treats" en inglés con traducción "рассматривать"

<>
Because we have no resources, everyone treats us like vagrants, even criminals. Поскольку у нас нет никаких ресурсов, все рассматривают нас как бродяг, даже преступников.
Russia treats the battlefields of recent conflicts as testing grounds for its weaponry. Россия рассматривает недавние и текущие конфликты в качестве полигонов для испытания своих вооружений.
Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals. Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
In other words, for inbound email, Office 365 treats p=reject and p=quarantine the same way. Другими словами, для исходящей почты служба Office 365 рассматривает политики отклонения (p=reject) и карантина (p=quarantine) как одинаковые.
If the order is received after this deadline, the company treats the sales order as if it is received the next business day. Если заказ получен после этого срока, компания рассматривает заказ на продажу, как полученный на следующий рабочий день.
Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.” Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ".
The Commission’s report instead calls for a new approach to drug abuse, one that treats it not as a criminal-justice issue, but rather as a public-health problem. Вместо этого, доклад Комиссии требует нового подхода к наркомании, который рассматривает эту проблему не как вопрос уголовного правосудия, а как проблему общественного здравоохранения.
This idea is lost in today’s cost accounting for universities, which treats what transpires between teacher and student in the classroom as akin to what happens between producer and consumer in the market. Эта идея потерялась в сегодняшней системе отчетности университетов, которая рассматривает то, что происходит между преподавателем и студентом в классе, как сродни тому, что происходит между производителем и потребителем на рынке.
To create a formula that mimics the SUMIF function, you enter a formula that treats the range A2 through A6 as an array, which means that the range is considered as a single entity containing five cells. Чтобы создать формулу, имитирующую функцию СУММЕСЛИ, нужно задать формулу, которая рассматривает диапазон A2–A6 как массив. Это означает, что диапазон воспринимается как единый объект, содержащий пять ячеек.
But Samuelson anachronistically treats the AFL-CIO as if it were still the powerhouse that it was in the 1950s; and his suggestion that the CBPP has the same degree of legislative influence as Anthem, Cigna, Aetna, and Humana is laughable to any unbiased observer, despite the admirable work it does. Но Самуэльсон анахронически рассматривает AFL-CIO, как силовую инстанцию, которой она была в 1950-х годах; и его предположение о том, что CBPP имеет ту же степень влияния на законодательство как Anthem, Cigna, Aetna и Humana, смехотворна для любого непредвзятого наблюдателя, несмотря на замечательную работу, которую она делает.
For tax purposes, the agency arrangement creates uncertainty about the amount the investor should be taxed, so the United Kingdom treats the actual return he receives as interest, and ignores, for the purposes of taxing him, any extra the bank has received as his agent; this is taxed in the hands of the bank; Для целей налогообложения механизм работы через учреждение создает неопределенность относительно объема, в котором инвестор должен облагаться налогом, поэтому Соединенное Королевство рассматривает получаемый им фактический доход в качестве процентов и для целей начисления его налогов игнорирует какие-либо остальные суммы, получаемые банком в качестве его агента; налог с этих сумм выплачивается банком;
Also, being a court that treats the concept of human rights and due process as part of its constitutional system, we are of course anxious to be able to grant provisional release when the requirements under the Rules have been satisfied and when we can be sure that the person will return for trial and will not intimidate witnesses. Кроме того, являясь судом, который рассматривает концепцию прав человека и должного процесса как часть конституционной системы, мы, разумеется, рады предоставлять временное освобождение при условии удовлетворения требований Правил и когда мы можем быть уверены в том, что лицо вернется для судебного разбирательства и не будет запугивать свидетелей.
By treating Bailey like a criminal? Рассматривая Бейли, как преступницу?
Don't treat this Iike casual sex. Не рассматривай ваши отношения как случайный секс.
Don't treat this like casual sex. Не рассматривай ваши отношения как случайный секс.
Both should be treated as inextricably linked. Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Treating Europe as disunited was geopolitically naive. Рассматривать Европу как разобщенную сущность наивно с геополитической точки зрения.
Erdoğan continues to treat the HDP as a pariah. Эрдоган продолжает рассматривать ДПН как парию.
We need to treat this as a real bomb threat. Мы должны рассматривать это как реальную угрозу взрыва.
But be careful not to treat trading like gambling, folks! Но бойтесь рассматривать трейдинг, как азартную игру, люди!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.