Ejemplos del uso de "tribal" en inglés

<>
David Logan on tribal leadership Дэвид Логан о племенном лидерстве
Tribal and provincial identities ran strong and often superseded any national allegiance. Родовые и местные особенности были весьма сильны здесь и часто превосходили обязательства верности государству.
Unfortunately, the continent remains split along tribal lines. К сожалению, континент по-прежнему разделен родоплеменными границами.
Tribal leaders have joined the protesters. Племенные лидеры присоединились к протестующим.
He distinguished between a tribal idea of morality and a universal idea. Он различал родовое и всеобщее понятия нравственности.
Sunni tribal forces are “still nascent.” Суннитские племенные силы «все еще зарождаются».
While most countries have made improvements on these fronts, the tribal business tradition remains entrenched, and will take time to dislodge. Во многих странах наблюдаются определённые улучшения на этих направлениях, но традиции родового бизнеса уже укоренились, и нужно время, чтобы от них освободиться.
African hearts beat to a tribal rhythm. Африканские сердца бьются в племенном ритме.
Simply put, for many Europeans, immigrants represent less a threat to their livelihoods than a challenge to their national and tribal identities. Проще говоря, многим европейцам иммигранты представляются не столько угрозой их кошельку, сколько вызовом их национальной, родовой идентичности.
So foreigners ignore tribal loyalties at their peril. Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке.
Israeli elections are in some ways a tribal affair; people vote on the basis of memories, insults, religious sensibilities, and group grievances. Выборы в Израиле являются, в некотором смысле, родовым делом; люди голосуют на базе воспоминаний, обид, религиозных чувств и групповых жалоб.
Libya is a more tribal society than most Arab countries. Ливия – более племенное общество, чем большинство арабских стран.
This family-oriented, or "tribal," business culture is the result of a long history of inefficient commercial judicial systems, arbitrary nationalization programs, and a lack of effective corporate governance. Эта семейная (или "родовая") бизнес-культура стала продуктом исторического опыта – система арбитражных судов работает плохо, периодически проводится произвольная национализации, отсутствует эффективное корпоративное управление.
In "tribal" societies, this is not easy to bring about. В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко.
It has overcome tribal and party differences and created a de facto functioning government, with an impressive record on development issues such as education, irrigation, and construction - and, above all, with no violence. Оно преодолело родовые и партийные различия и де-факто создало рабочее правительство, достигшее впечатляющих успехов в вопросах развития: в образовании, ирригации и в строительстве, - и при этом не прибегая к насилию.
Tribal emotions are embarrassing, and dangerous when given free reign. Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
And I'm going to focus on Afghanistan and the Arab world with the UAE, how they're changing tribal societies, not by introducing Western ideas, but by being integrated into the language in those places. Я собираюсь сосредоточиться на том как эти шоу меняют родовой уклад общества в Афганистане и Арабском мире, представленным ОАЭ, путём интеграции в язык этих местностей, а не путём навязывания идей запада.
Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum. Племенные чувства - национальные, этнические и религиозные - заполняют вакуум.
The Americans do recognize the importance of courting those Taliban leaders they believe to be motivated by tribal loyalties rather than religious ideology, but they oppose the latest Afghan policy of negotiating directly and officially with the Taliban. Американцы, конечно, осознают необходимость сотрудничества с теми лидерами Талибана, интересы которых, по их мнению, связаны с родовыми связями, а не с религиозной идеологией, но они против новой стратегии ведения официальных переговоров непосредственно с Талибаном.
You see, now they've actually gone to tribal dynamics. Видите, теперь они стали жить по племенным законам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.