Exemples d'utilisation de "troops on the ground" en anglais

<>
From the beginning, they have repeatedly declared (foolishly) that they would never send in troops on the ground. С самого начала они снова и снова (неразумно) повторяли, что никогда не пошлют наземные войска.
Nor did he truly end the US wars in Iraq and Afghanistan; he replaced troops on the ground with US drones, air strikes, and “private” contractors. Он так и не завершил по-настоящему войны в Ираке и Афганистане, заменив наземные войска американскими дронами, атаками с воздуха и «частными» контрактниками.
Johnson addressed the particular issue of NATO agreement on developing an'Active Layered Theatre Ballistic Missile Defence Programme', a system designed to protect troops on the ground from short-range ballistic missiles. Джонсон затронула конкретную проблему соглашения НАТО о развитии " Программы активной слоистой противоракетной обороны ТВД "- системы, рассчитанной на защиту наземных войск от баллистических ракет малой дельности.
Why have we got 130,000 troops on the ground? Почему мы содержим 130 000 солдат?
Too many troops on the ground risks sucking America into the type of ground war that destroyed the Soviet empire. Слишком большое количество сухопутных войск – и Америка рискует быть затянутой в наземную войну, когда-то уничтожившую Советскую империю.
Failing to consult Governments that have troops on the ground in such circumstances would be, in effect, a breach of faith. В таких обстоятельствах решение не проводить консультации с правительствами стран, войска которых находятся на местах, фактически равносильно предательству.
It has nearly 100,000 peacekeepers, police, and combat troops on the ground in the world's hot spots, helping to consolidate peace. Он разместил в горячих точках по всему миру почти 100 000 миротворцев, полицейских и военнослужащих, помогающих укреплять мир.
It was foolhardy for the US to think it could put troops on the ground in Iraq without an extended period of violence and bloodshed. Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития.
Germany is no longer an exception when it comes to public opinion, and European governments are united in their reluctance to send troops on the ground to separate Israel and Hezbollah. Когда дело доходит до общественного мнения, Германия больше не является исключением, а европейские правительства объединены в своем нежелании отправлять войска для того, чтобы держать на расстоянии Израиль и Хезболлу.
Its moral authority has been compromised in the Bush years, it cannot put more troops on the ground to defend Georgian sovereignty, and, even if it could, doing so would escalate the crisis. Ее моральный авторитет был скомпрометирован за время президентства Буша, она не может расположить больше войск для защиты независимости Грузии, а даже если бы и могла, то подобные действия только бы усилили кризис.
Eighty per cent of the troops on the ground within SFOR are already European troops, and while shoulder flashes and flags will undoubtedly change, the commitment to a safe and secure environment will not. Восемьдесят процентов войск на месте в составе СПС уже являются европейскими войсками, и, хотя, несомненно, изменятся нашивки и флаги, останется той же приверженность миру и безопасности.
We commend Ugandan troops on the ground for their efforts and wish to express our appreciation to Member States that have provided naval protection for shipments of humanitarian aid against piracy and armed robbery along the coast of Somalia. Мы высоко ценим усилия дислоцированных в Сомали войск Уганды, а также выражаем благодарность государствам-членам, обеспечившим защиту перевозимых морем гуманитарный грузов от пиратства и вооруженного грабежа, случающегося вдоль побережья Сомали.
We initially contributed almost $ 20 million to support the AU Mission in Somalia, including support for the rapid deployment of the Ugandan contingent as the lead element that mission, which now has 1,680 troops on the ground in Somalia. Первоначально мы выделили около 20 млн. долл. США в поддержку Миссии Африканского союза в Сомали, включая поддержку быстрому развертыванию угандийского подразделения в качестве ведущего элемента этой миссии, которая в настоящее время насчитывает 1680 военнослужащих на местах в Сомали.
The first phase involved a rapid response deployment, reinforcing UNIFIL troops on the ground for the purpose of stabilizing the security situation and facilitating the withdrawal of the IDF from Lebanon and the concomitant deployment of the LAF throughout the south. Первый этап предусматривал развертывание компонента быстрого реагирования с целью укрепить воинские контингенты ВСООНЛ в местах дислокации для стабилизации ситуации с точки зрения безопасности и оказания содействия уходу ИДФ из Ливана и параллельному развертыванию подразделений ЛВС во всей южной части.
The Government holds the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), which has troops on the ground, responsible for protecting the population of Bukavu and for putting an end to all acts of mass violation of human rights, selective killing, rape and pillage; Правительство считает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), войска которой находятся на местах, отвечает за защиту населения Букаву и за пресечение всех актов массовых нарушений прав человека, избирательных убийств, изнасилований и грабежа.
Additional troops are also being generated for deployment to MONUC (in Katanga) under the ONUB ceiling, pursuant to Security Council resolution 1669 (2006) of 10 April 2006, with troop costs reimbursed from the ONUB budget and the cost of the sustainment of troops on the ground borne by MONUC. Также в настоящее время решается вопрос о направлении дополнительного числа военнослужащих в состав МООНДРК (в Катанге) из состава ОНЮБ в соответствии с резолюцией 1669 (2006) Совета Безопасности от 10 апреля 2006 года; при этом возмещение расходов на войска будет производиться из бюджета ОНЮБ, а МООНДРК будет покрывать расходы на содержание войск на местах.
This has not been possible owing to several factors, which included the inability to reach the Mission's authorized strength and the lack of sufficient financial and logistical resources to sustain and maintain troops on the ground, including adequate and appropriate equipment to enhance the operational capability of AMISOM. Раньше это было невозможным в силу целого ряда факторов, в том числе неспособности обеспечить установленный численный состав Миссии и отсутствия достаточных финансовых и материально-технических ресурсов для содержания и подкрепления воинских контингентов на местах, включая их адекватное и надлежащее оснащение для повышения оперативного потенциала АМИСОМ.
They will be concerned about protecting their troops that are already deployed, can operate under existing United Nations command and control arrangements, will be familiar with the area of operations (indeed troops may have served in the theatre previously) and will have a high degree of interoperability with troops on the ground. Они будут заботиться о защите своих уже развернутых военнослужащих, могут действовать в рамках существующих механизмов командования и контроля Организации Объединенных Наций и могут быть знакомы с районом операции (так как их военнослужащие ранее могли служить на данном театре действий) и иметь высокую степень взаимодействия с имеющимися на местах войсками.
The lethal military assaults carried out by the occupying forces by warplane and helicopter missile strikes and tank shelling and gunfire by troops on the ground have caused massive human carnage and widespread destruction of property in the area and the entire civilian population remains in a state of fear, panic and trauma. Смертоносные вооруженные нападения, совершенные оккупационными силами с использованием ракетных ударов с самолетов и вертолетов и наземных танковых обстрелов и обстрелов войсками, привели к массовой гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности в данном районе, и все гражданское население до сих пор пребывает в состоянии страха, паники и стресса.
We fully agree, as outlined in your letter, that the African Union requires additional assistance from the international community in order to enhance the effectiveness of AMISOM, particularly in regard to the Organization's capacity to support the Mission and to enable troop-contributing countries to deploy and sustain their troops on the ground. Мы целиком согласны с тем, что, как следует из Вашего письма, Африканскому союзу требуется дополнительная помощь со стороны международного сообщества с целью повысить эффективность АМИСОМ, в частности в том, что касается потенциала Организации в плане оказания поддержки Миссии и обеспечения странам, предоставляющим контингенты, возможности для развертывания и обеспечения функционирования своих войск на местах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !