Verwendungsbeispiele von "unequal" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
That is why development tends to be unequal. Именно поэтому развитие имеет тенденцию быть неравным.
The region is both more democratic and more unequal than it was ten years ago. Регион является как более демократичным, так и более неравноправным, чем десять лет назад.
Access to decent paid parental leave is very unequal- only in Canada, Germany, Iceland, Italy, Norway, Slovenia and Sweden can fathers access more than one month's paid leave compared to 97 % of countries that offer long term paid maternity leave. Доступ к достойному оплачиваемому отпуску по уходу за ребенком является весьма неодинаковым — отцы имеют более одного месяца оплачиваемого отпуска лишь в Канаде, Германии, Исландии, Италии, Норвегии, Словении и Швеции по сравнению с 97 процентами стран, в которых предлагается долгосрочный оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
In education, segregation often means that women are relegated to unequal facilities with inferior academic opportunities. В сфере образования сегрегация часто означает, что женщины направляются в неравноценные заведения, не обладающие адекватными возможностями для получения образования.
Kids do worse in the more unequal societies. Ситуация у детей хуже в неравных обществах.
Ms. VILLAREAL (Mexico Sin Fronteras) said that Mexican non-citizens had to fight for their freedom under unfair and unequal conditions. Г-н ВИЛЛАРЕАЛЬ (" Мексико син фронтерас ") отмечает, что мексиканские неграждане вынуждены бороться за свои свободы в несправедливых и неравноправных условиях.
As the use of electronic communications and technologies in the procurement process was a sensitive matter, albeit one of great significance for States and societies, a model law on the subject ought to take into account the unequal technological conditions that existed, particularly in developing countries. Поскольку использование электронных сообщений и технологий в процессе закупок — вопрос весьма чувствительный, но при этом имеющий важное значение для государств и обществ, в типовом законе по этому вопросу должен учитываться неодинаковый уровень технической оснащенности, особенно в развивающихся странах.
Incorporating gender perspectives into analyses advances understanding of the different and often unequal experiences of women and men in migration, and facilitates formulation of interventions that take into account the needs, priorities and contributions of women as well as of men. Проведение анализа с учетом гендерных аспектов способствует получению более глубокого представления о разном и зачастую неравноценном опыте миграции мужчин и женщин и облегчает процесс разработки мер с учетом потребностей, приоритетных интересов и вклада как женщин, так и мужчин.
This unequal investment is neither equitable nor efficient. Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
The imbalance between the promise and reality of globalization is perhaps nowhere more striking than in the unequal distribution, among nations and classes, of digital resources — hardware, software, communications bandwith. Пожалуй, как нигде более явно разрыв между ожиданиями и реальными результатами процесса глобализации проявляется в неравноправном распределении — между государствами и классами — цифровых ресурсов, таких, как аппаратные средства, программное обеспечение и присвоение частотных диапазонов.
It is concerned, in particular, by information about unequal distribution of water resources to the detriment of Palestinians, about the disproportionate targeting of Palestinians in house demolitions and about the application of different criminal laws leading to prolonged detention and harsher punishments for Palestinians than for Israelis for the same offences. В частности, он обеспокоен сведениями о неравном распределении водных ресурсов в ущерб палестинцам, о непропорционально высокой доле принадлежащих палестинцам зданий домов из числа подлежащих сносу и о применении неодинаковых уголовных законов, в результате чего палестинцы в отличие от израильтян, совершивших аналогичные правонарушения, подвергаются более длительным срокам содержания под стражей и более строгим мерам наказания.
Florida is a much more materially unequal society than Cuba. Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
For others, however, problems remain with limited and unequal access to ICTs, high costs of equipment and services, insufficient telecommunications bandwidth, low investment in networks, and a limited number of Internet Service Providers. Вместе с тем у других стран сохранились проблемы ограниченного и неравноправного доступа к ИКТ, высокой стоимости оборудования и услуг, недостаточной широты телекоммуникационных диапазонов, низкого уровня инвестиций в телекоммуникационные сети, а также ограниченности числа поставщиков услуг сети Интернет.
In recognition of this, the project team is looking at how poor transport can restrict access to work, learning and health care, and how the unequal impact of transport in the form of road accidents and pollution can reinforce exclusion, particularly with respect to black and ethnic minority and other potentially marginalized groups. С учетом этого осуществляющая проект группа изучает вопрос о том, как недостаточное обеспечение транспортом может ограничить доступ к работе, обучению и медицинским услугам и как неодинаковое воздействие связанных с транспортом проблем в виде дорожно-транспортных происшествий и загрязнения может усилить отчуждение, особенно среди чернокожих и представителей этнических меньшинств и других потенциально маргинальных групп населения.
An unequal society cannot help but be an unjust society. Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
As to the author's allegations concerning unequal and arbitrary treatment contrary to article 26, the State party contends that all persons are treated alike under the statutory regime set up in the Act. Касаясь утверждения автора о неравноправном и произвольном обращении в нарушение статьи 26 Пакта, государство-участник заявляет, что в соответствии с предусмотренным законом статутным режимом все лица подлежат равному обращению.
That has led to a training and education system characterized by unequal access to and an uneven quality of primary and secondary education and an imbalance in the distribution of funding, with educational resources mostly directed to higher levels of education, especially engineering scientists and doctors, while primary and secondary education are deprived of funding. Это приводит к возникновению такой системы профессиональной подготовки и образования, которая характеризуется неравным доступом к начальному и среднему образованию, их неодинаковым качеством и несбалансированностью в распределении финансовых средств, когда ресурсы на цели образования в основном направляются в систему высшего образования, особенно для подготовки научно-технических работников и врачей, в то время как начальное и среднее образование оказываются лишенными средств.
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир.
This conqueror's law recognized as valid the unequal and fundamentally oppressive treaties that the colonizers signed with the indigenous populations with the ultimate aim of carrying off all their movable and immovable property. Этим захватническим правом признается действительность неравноправных, по существу кабальных договоров, которые подписывались колонизаторами с коренными народами с целью окончательного завладения всем их движимым и недвижимым имуществом.
do the more unequal states do worse on all these kinds of measures? обстоят ли дела хуже по всем нашим показателям в наиболее неравных штатах?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!