Ejemplos del uso de "united aircraft corporation" en inglés

<>
At present, the government is promoting the creation of a similar institution in the aviation sector, the new United Aircraft Building Corporation (UABC), which includes major state and private manufacturers of fixed-wing aircraft. В настоящее время правительство содействует созданию подобного учреждения и в авиационном секторе.
We firmly reject persistent Iraqi accusations against Kuwait concerning the use of United States and British aircraft flying from Kuwait to attack Iraqi civilians. Мы решительно отвергаем настойчивые обвинения Ирака в адрес Кувейта в отношении того, что американская и британская авиация использует Кувейт для нападений на иракских мирных жителей.
On 26 December 2002, United States and British aircraft bombed civilian and military sites as well as radio broadcasting stations in Basrah and Dhi Qar governorates, killing three citizens and damaging a number of civilian and military installations. 26 декабря 2002 года американские и британские самолеты подвергли бомбардировке гражданские и военные объекты, а также радиопередающие станции в мухафазах Басра и Ди-Кар, в результате чего три человека были убиты, а ряду гражданских и военных объектов был причинен ущерб.
On 10 May 2005, the Permanent Representative of Iraq to the United Nations advised Ambassador Vorontsov that his Government attached great importance to the issue of a joint Kuwaiti-Iraqi mission of experts travelling to Tunisia to deal with the issue of spare parts reported to be on board the two Boeing-747 aircraft of the Iraqi Airways Corporation stationed in Tunisia. 10 мая 2005 года Постоянный представитель Ирака при Организации Объединенных Наций информировал посла Воронцова о том, что его правительство придает большое значение вопросу о поездке в Тунис совместной кувейтско-иракской миссии экспертов для рассмотрения вопроса о запасных частях, которые, по сообщениям, найдены на борту двух самолетов «Боинг-747» иракской авиакомпании «Ираки эйрвэйз корпорейшн», находящихся в Тунисе.
Iran’s quarreling and competing leaders have decided, by their acts, to reject the offer by Europe and the United States of a nuclear reactor, aircraft spare parts, economic cooperation, and more in exchange for giving up uranium enrichment. Судя по действиям вечно ссорящихся и соперничающих друг с другом иранских лидеров, они решили отклонить предложение Европы и Соединённых Штатов о ядерном реакторе, запчастях для самолётов, экономическом сотрудничестве и о многом другом в обмен на прекращение работ по обогащению урана.
The Chairman of Sky Jet Aviation (U) Ltd further informed the Monitoring Group that it had sent letters to the authorities of Egypt, Eritrea, Ethiopia, Yemen and the United Arab Emirates after learning that the aircraft was transporting arms shipments from Eritrea to Somalia. Председатель «Скай джет эвиэйшн (Ю) лтд.» далее сообщил Группе контроля, что он направил письма руководству Египта, Эритреи, Эфиопии, Йемена и Объединенных Арабских Эмиратов после того, как он узнал, что этот самолет использовался для перевозки оружия из Эритреи в Сомали.
The sea and air blockade pursued by the United States against the DPRK through “inspection of vessels and aircraft” is a violation of paragraph 15, article II, of the Armistice Agreement, which stipulates “not to engage in blockade of any kind of Korea”. Морская и воздушная блокада, которой Соединенные Штаты подвергают Корейскую Народно-Демократическую Республику посредством «досмотра воздушных и морских судов» — это нарушение пункта 15 статьи II Соглашения о перемирии, в котором предусматривается, что Корея не будет «подвергаться какой бы то ни было блокаде».
The Office of Legal Affairs had taken the position that the charges in question are taxes from which the United Nations should enjoy immunity; such charges are imposed on the operators and owners of aircraft, who do not enjoy immunity. Управление по правовым вопросам придерживалось той позиции, что соответствующие сборы являются налогами, от которых Организация Объединенных Наций должна быть освобождена; такие сборы взимаются с операторов и владельцев воздушных судов, не обладающих подобным иммунитетом.
During the reporting period there have been a number of developments with regard to the return of the Kuwaiti property seized in 1990-1991 by the previous Iraqi regime and subsequently found on board the Iraqi Airways Company (IAC) aircraft stationed in Tunisia, namely the spare parts and an engine belonging to the Kuwait Airways Corporation (KAC). В отчетном периоде имел место ряд событий, связанных с возвращением кувейтского имущества, захваченного в 1990-1991 годах предыдущим иракским режимом и впоследствии обнаруженного на борту самолетов «Ираки эйруэйз компани» (ИЭК), находящихся в Тунисе, а именно запасных частей и двигателя, принадлежащих «Кувейт эйруэйз корпорейшн» (КЭК).
With policymakers in the United States and Europe committed to opening civilian airspace to non-military drones, the pilotless aircraft will only become more common. С решениями в Соединенных Штатах и Европе, стремящимися открыть гражданское воздушное пространство для невоенных беспилотных летательных аппаратов, где беспилотные летательные аппараты станут все более распространенными.
These could be described as weapons falling within the seven categories of the United Nations Register of Conventional Arms (battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, and missiles and missile launchers) plus small arms and light weapons, munitions (including explosives) and technology for the manufacturing of conventional weapons. Их можно определить как вооружения, входящие в семь категорий Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций (боевые танки, боевые бронированные машины, артиллерийские системы большого калибра, боевые самолеты, ударные вертолеты, боевые корабли, управляемые ракеты и пусковые установки), а также стрелковое оружие и легкие вооружения, боеприпасы (включая взрывчатые вещества) и технологии для производства обычных вооружений.
After lobbying by the Florida Republican Congresswomen Ileana Ros and Connie Mack, the President of the United States, George Bush, released the known terrorist Orlando Bosch, who master-minded the attack which destroyed a Cuban civilian aircraft in mid-flight in October 1976, killing all 73 persons on board. В свете мер, предпринятых республиканскими законодателями из Флориды Илеаной Рос и Конни Мэк, президент Соединенных Штатов Америки Джордж Буш освободил известного террориста Орландо Босха, основного исполнителя преступной акции, в ходе которой в октябре 1976 года был уничтожен во время полета кубинский гражданский самолет, в результате чего погибло 73 человека.
Ms. Thomas (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that Luis Posada Carriles was only charged with fraud and lying to the United States immigration authorities and was not being brought to justice for being a well-known international terrorist responsible for the bombing of a Cubana de Aviación aircraft that had killed 76 innocent civilians. Г-жа Томас (Куба), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Луису Посаде Каррилесу лишь предъявлены обвинения в мошенничестве и обмане иммиграционных властей Соединенных Штатов, но его не предают правосудию за то, что он является хорошо известным международным террористом, несущим ответственность за взрыв самолета кубинской авиакомпании " Кубана де Авиасьон ", в результате которого погибло 76 ни в чем не повинных гражданских лиц.
However, following the transfer of authority from EUFOR to MINURCAT on 15 March 2009, the United Nations had been able to obtain from the Government of Chad most of the aforementioned facilities and infrastructure (that is to say, camps in N'Djamena, Abéché, Farchana, Goz Beïda and Iriba), with the exception of two aircraft parking aprons in Abéché and N'Djamena. Однако после передачи 15 марта 2009 года полномочий Сил Европейского союза Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) Организация Объединенных Наций смогла получить от правительства Чада большинство из вышеупомянутых помещений и объектов инфраструктуры (в частности, лагеря в Нджамене, Абеше, Фаршане, Гоз-Бейде и Ирибе), за исключением двух самолетных стоянок в Абеше и Нджамене.
The report was prepared in consultation with the United Nations Legal Counsel and also benefited from input from ICAO, which has agreed in principle to serve as Supervisory Authority under the Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters specific to Aircraft Equipment. Такой доклад был подготовлен при консультации с Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и с непосредственным участием ИКАО, которая дала свое принципиальное согласие выступать контролирующим органом в отношении Протокола по авиационному оборудованию к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования.
Cuba's petroleum industry was unable to purchase spare parts for a Nuovo Pignone gas compressor, since the firm RODABILSA, a Spanish supplier, reported that it had been absorbed by the United States corporation General Electric, which refused to supply any equipment to Cuba, in compliance with the embargo restrictions. Предприятия кубинской нефтяной промышленности не смогли приобрести запасные части для газового компрессора Nuovo Pignone, поскольку испанская компания поставщик RODABILSA информировала их о том, что ее поглотила американская компания General Electric, которая, следуя ограничениям, установленным в рамках блокады, отказывается поставлять на Кубу какие-либо материалы.
Mr. Clarkson (Officer-in-Charge of the Capital Master Plan Project) said that, while the United Nations Development Corporation (UNDC) was endeavouring to secure the legislative approvals required for construction of the swing space building, the Administration could not give any assurance that that would occur before 30 September 2005. Г-н Кларксон (ответственный за выполнение Генерального плана капитального ремонта) говорит, что, хотя Корпорация развития Организации Объединенных Наций (КРООН) пытается получить от директивных органов одобрение, необходимое для строительства подменных помещений, администрация не может дать каких-либо заверений в том, что это произойдет до 30 сентября 2005 года.
In mid-December, the Bank of England (BoE) and the United States Federal Deposit Insurance Corporation (FDIC) announced what seemed like a breakthrough, at least concerning the major banks headquartered in the US or the UK – that is, 12 of the 28 institutions regarded by the Financial Stability Board as globally systemic. В середине декабря Банк Англии (BoE) и Корпорация Соединенных Штатов по страхованию депозитов (FDIC) сделали революционное заявление, по крайней мере в отношении крупнейших банков, со штаб-квартирами в США и Великобритании – то есть, 12 из 28 учреждений рассматривались Советом по финансовой стабильности как носящие глобальный системный характер.
Members of the BGC board include the United States ex-President George Bush, former Canadian Prime Minister Brian Mulroney, Paul Desmarais, Chairman of the Canadian company Power Corporation, Karl Otto Pool, former director of the German Central bank, and Peter Munk, former chairman of the Canadian company Clairton Sound. Членами административного совета БГК являются Джордж Буш, бывший президент Соединенных Штатов Америки, Брайан Малруни, бывший премьер-министр Канады, Поль Демаре, президент канадской компании " Пауэр корпорейшн ", Карл Отто Поль, бывший директор Центрального банка Германии, и Питер Мунк, бывший президент канадской компании " Клэртон саунд ".
Elsewhere in the region, Singapore has apparently opted to purchase 12 new F-15SG fighter aircraft from the United States. Ещё одна страна региона - Сингапур - похоже, решила приобрести 12 новых истребителей F-15SG у Соединённых Штатов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.