Exemplos de uso de "unsubstantiated" em inglês

<>
The text presented contains factual errors, misunderstandings and unsubstantiated statements. В представленном тексте содержатся фактические ошибки, элементы недопонимания и необоснованные заявления.
It also rejected as unsubstantiated Saakashvili's oft-repeated assertion that Russia had launched a large-scale invasion requiring him to order a counterattack. Отчет комиссии также отклонил часто повторяемые заявления Саакашвили о том, что Россия начала крупномасштабное вторжение, что потребовало от него приказа о контратаке. В докладе было сказано, что эти заявления бездоказательны.
Those unsubstantiated rumors were put to bed months ago when. Эти необоснованные слухи были похоронены много месяцев назад, когда.
That prompted the president to say he felt “somewhat” vindicated in his unsubstantiated allegations that President Barack Obama had ordered a wiretap on him. После этого Трамп заявил, что он чувствует себя «в некоторой степени» реабилитированным в его бездоказательных обвинениях в том, что президент Барак Обама отдал приказ прослушивать его разговоры.
The People's Republic of China will not be threatened by derisive and unsubstantiated claims. Китайская народная республика не будет угрожать насмешливыми и необоснованными претензиями.
If you go to anyone else, particularly the media, with these unsubstantiated allegations, Mr. Queen would have the basis for a slam dunk defamation suit that would leave you bankrupt. Если вы пойдете куда-то еще, особенно к журналистам, с этими бездоказательными обвинениями, у мистера Куина будут все основания на иск о защите чести и достоинства, который оставит вас банкротом.
Ads must not make unsubstantiated claims, including but not limited to price, performance and results. Реклама не может содержать необоснованные заявления, в том числе по поводу цены, производительности или результатов.
In the two cases brought to the Committee's attention, the Commission had found the charge of discrimination unsubstantiated and the complainants had subsequently conceded that their complaints had been unjustified. По двум случаям, доведенным до сведения Комитета, Комиссия сочла обвинения в дискриминации бездоказательными, а заявители впоследствии согласились с тем, что их жалобы являются необоснованными.
Such a scenario looks great in the movie "The Day After Tomorrow," but it is unsubstantiated. Такой сценарий хорош для фильма "Послезавтра", но он необоснован.
So, while noting that the police investigating the crime had provisionally ruled out any third-party involvement, Harding, for no apparent reason, thinks that what’s even more important is the unsubstantiated blathering of one of Berezovky’s friends: В результате отметив, что расследующая преступление полиция условно исключила причастность других лиц, Хардинг по непонятным причинам решает, что это менее важно, чем бездоказательная болтовня одного из друзей Березовского:
In March, Trump made unsubstantiated claims about U.S. surveillance of Trump Tower in New York. В марте Трамп выступил с необоснованным обвинением, что Башня Трампа в Нью-Йорке находится под наблюдением спецслужб США.
Imagine the outrage that would have ensued if we had learned that Trump had hired an opposition research firm with Putin-linked clients to dig up dirt on Clinton and that senior Russian government officials had been the sources of the unsubstantiated allegations that were leaked to the media. Представьте себе, каково было бы возмущение и общественный резонанс, если бы мы узнали, что Трамп для дискредитации Клинтон нанял фирму, которая занимается сбором компрометирующей информации о политических противниках и клиенты которой связаны с Путиным. И что источниками бездоказательных обвинений, просочившихся в СМИ, были российские высокопоставленные чиновники.
In a separate email, he accused The Post of relying on “innuendo” and “unsubstantiated claims by irrelevant sources.” А в другом письме он обвинил Washington Post в том, что газета пользуется «инсинуациями» и «необоснованными утверждениями малозначимых источников».
And the irresponsible decision of a few news organizations to run with a false and unsubstantiated report, when most news organizations resisted the temptation to propagate this fake news, can only be attributed to media bias and attempt to demean the president-elect and our incoming administration and the American people are sick and tired of it. И безответственное решение некоторых новостных организаций опубликовать лживый и бездоказательный доклад, при том, что большинство новостных организаций не поддались искушению распространить эту лживую информацию, можно объяснить лишь предвзятостью СМИ и попыткой дискредитировать избранного президента и нашу новую администрацию, и американский народ уже от этого смертельно устал.
The regulatory framework makes the determination of prices non-transparent and could lead to unsubstantiated construction costs, the AMS reckons. Нормативная база делает ценообразование непрозрачным и может привести к необоснованной цене строительства, считают в ФАС.
The Ethiopian Government, an ethnic minority regime, had demonstrated a rabid hatred of Eritreans which hollow, unsubstantiated allegations could not erase. Правительство Эфиопии, представляющее собой режим этнического меньшинства, показало, что оно испытывает бешеную ненависть к эритрейцам, которую не помогают скрыть выдвинутые им пустые и необоснованные обвинения.
QUESTION: First of all, did the heads of the intelligence agencies provide you with the two-page summary of these unsubstantiated allegations? ВОПРОС: Прежде всего, предоставили ли вам руководители спецслужб двухстраничное резюме с изложением этих необоснованных утверждений?
However, as a matter of clarification and as a reply to those unrelated and unsubstantiated comments, I would like to make the following brief remarks. Однако для прояснения ситуации и в качестве ответа на эти не имеющие никакого отношения к делу и необоснованные комментарии мне хотелось бы высказать следующие краткие замечания.
In peddling unsubstantiated claims of collusion between Trump and Russian President Vladimir Putin, Democrats unfortunately seem eager to join Trump in abandoning policy for posturing. В ничтожных необоснованных обвинениях о тайном сговоре между Трампом и президентом России Владимиром Путиным демократы, к сожалению, примыкают к Трампу, отказываясь от политики в пользу показухи.
Many countries, particularly in the developed North, issue vague, non-specific and unsubstantiated statements or advisories warning their citizens of the potential threat of terrorist attacks abroad. Многие страны, особенно развитые страны Севера, делают туманные, неконкретные и необоснованные заявления или предупреждения, которые предостерегают их граждан о потенциальной угрозе террористических нападений за рубежом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.