Ejemplos del uso de "until recently" en inglés

<>
Until recently this all went unnoticed. До недавнего времени все это оставалось незамеченным.
Until recently, the trend lines looked positive. До последнего времени развитие отношений имело позитивный оттенок.
Until recently, I would have considered this unlikely. До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
Until recently America's booming New Economy reigned supreme: Еще недавно быстро развивающаяся Новая Экономика спокойно царила над Америкой:
Until recently, EU integration seemed inevitable. До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной.
This sounds obvious, but it wasn’t clear to me until recently. Подобные вещи кажутся очевидными, однако для меня все это до последнего времени оставалось неясным.
Until recently, flashy aid packages for Russia were fashionable. До недавних пор показные пакеты помощи России были весьма модными.
Until recently, cyber security was largely the domain of a small community of computer experts. Еще недавно кибербезопасность была сферой интересов небольшого сообщества компьютерных экспертов.
Until recently, he was wearing a different watch. До недавнего времени он носил другие часы.
With a per capita income of $2,000, it has been closed to the outside world until recently. При доходе на душу населения в 2 000 долларов, она до последнего времени была закрыта для внешнего мира.
Until recently, no one knew who is right, because no one was keeping score. До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
The new missiles afford Russia’s truncated bomber fleet a long-range precision strike capability that was until recently the sole purview of the Pentagon. Благодаря новым ракетам российская бомбардировочная авиация даже в таком усеченном виде обладает возможностью наносить точные удары на большом расстоянии, хотя еще недавно это мог делать только Пентагон.
Until recently, orbital space was an exclusive club. До недавнего времени орбитальное пространство было клубом для избранных.
The right has become animated by an anti-establishment fervor that was, until recently, the preserve of the left. Правые силы воодушевляются жаром борьбы с истеблишментом, который вплоть до последнего времени был свойственен только левым.
Until recently, such conspiracy theorizing merely raised eyebrows or even provided a chuckle in the West. До недавних пор подобные рассуждения в духе теории заговоров вызывали на Западе изумление и сдавленные смешки.
Until recently America's booming New Economy reigned supreme: no inflation to speak of, stocks at all time highs, four years at over 4% growth, full employment, and budget surpluses. Еще недавно быстро развивающаяся Новая Экономика спокойно царила над Америкой: инфляции не было и в помине, курс акций держался как никогда высоко, а темпы роста четыре года не опускались ниже 4 процентов, при полной занятости и профиците бюджета.
Until recently, markets seemed to discount these shocks; До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Until recently, it was possible to speak of "the rise of the rest" without forecasting a decrease in American power. До последнего времени можно было говорить об экономическом подъеме других стран, не прогнозируя уменьшения могущества Америки.
Until recently, Thaksin appeared to be as unassailable at home as he was bold and credible abroad. До недавних пор Таксин казался политиком с незапятнанной репутацией в своей стране и смелым, надёжным политиком за границей.
As I drove down highways until recently off-limits, my license plate identifiable as a foreign reporter’s, highway police would pull me over and demand to know who had given me permission. Проезжая по дорогам, которые еще недавно были недоступны, и демонстрируя номерной знак своего автомобиля, который выдавал во мне иностранного репортера, я часто сталкивался с тем, что госавтоинспекция останавливала меня, требуя сообщить, кто дал мне разрешение на поездку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.