Ejemplos del uso de "upstanding" en inglés

<>
Oh, here he is, Mr Moral and Upstanding. О, вот и он, Мистер Моральный и Прямой.
I forgot I was talking to the most upstanding Ensign in Starfleet. Я забыл, что я разговариваю с самым прямым энсином в Звездном флоте.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman. Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка.
I am an upstanding, God-fearing, respectable Southern woman. Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка.
She's also an upstanding member of her church. А еще она активная прихожанка в церкви.
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation? Отчего же два столь представительных джентльмена не приглашены на светский раут?
There is, however, a complicating circumstance: Merkel is overwhelmingly perceived as honest and morally upstanding. Однако здесь есть одно обстоятельство: подавляющее большинство считает Меркель честным и глубоко нравственным человеком.
Point being, we are both one day gonna be fine, upstanding members of the legal profession. Суть в том, что в один день мы оба будем отличными, выдающимися членами профессии законников.
Anyway, my point is, I've never met a more upstanding, conscientious, and loquacious young woman. В общем, я к тому, что я не встречал такую открытую, совестливую, и болтливую юную леди.
As a fairly upstanding citizen of Haven, I'm gonna need a little more of an answer than somewhere safe. Как житель Хэйвена, мне нужно знать больше, чем то, что она будет где нибудь в безопасности.
You're telling me that my client, an upstanding citizen with no criminal record who donates a good portion of his inheritance to charity. И вы утверждаете, что мой клиент, образцовый гражданин без криминального прошлого, который жертвует большую часть своего наследства на благотворительность.
"Tolerance" is seen as weak and elitist, typical of people who live far removed from the harsh realities of the street, where violent and unruly foreigners menace upstanding Dutch folks. "Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам.
Their favored slogans – “Take back our country” or “Make America great again” – invoke a past when neither the New Deal nor the expansion of civil rights disturbed the peace of upstanding white Christians. Их любимые слоганы – “Верните нашу страну” или “Сделайте Америку снова великой” – взывают к прошлому, когда ни Новый курс, ни расширение гражданских прав не нарушали покой добродетельных белых Христиан.
I’m sure Mark Knopfler is a perfectly nice and upstanding man who loves his wife, cares for his children, and is nice to his dog (or cat, or whatever other sort of pet he keeps around the house). Я уверен, что Марк Нопфлер – очень хороший и честный человек, который любит свою жену, заботится о своих детях и не обижает свою собаку (или кошку или кого он там держит дома).
Yet, what is possibly still more monstrous than these barbarous acts is the way that the fine upstanding citizens entrusted with the reins of power in the republic and in the country did everything they could to conceal the truth about Sumgait and to shelter the culprits from justice. Однако по сравнению с этими варварскими актами, возможно, еще более чудовищным является то, как благовоспитанные и почтенные граждане, которым были вверены бразды правления в республике и в стране, сделали все от них зависящее, чтобы утаить правду о Сумгаите и укрыть виновников от правосудия.
Calling the sort of massive theft and expropriation which Stalin organized “corruption” is inadequate to the actual scale of the crimes that were committed, but the idea that Stalin was in any way personally upstanding and honest is a foolish one that doesn’t survive even the most basic engagement with the historic record. Называть эту организованную Сталиным масштабную кражу и экспроприацию «коррупцией» или «злоупотреблением» значит недооценивать реальный размах совершенных преступлений. Однако мысль о том, что Сталин лично был честен и незапятнан, - это настоящая глупость, которая не выдержит даже самого поверхностного анализа исторических событий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.