Verwendungsbeispiele von "vulnerable population" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In Guatemala, UNICEF developed a local mass media communication strategy for the nutritional crisis for the vulnerable population. В Гватемале ЮНИСЕФ разработал рассчитанную на уязвимые группы населения стратегию освещения в местных средствах массовой информации проблем, вызванных кризисом в области питания.
This finding indicates the need for systematic and targeted assessments of the nutritional situation of socially vulnerable population groups. Данное положение указывает на необходимость организации систематических целенаправленных оценок состояния питания среди социально уязвимых групп населения.
For example, micro-level food security can be enhanced through programs that deliver free meals to vulnerable population groups. Например, на микро-уровне, продовольственная безопасность может быть усилена с помощью программ, которые обеспечивают бесплатным питанием уязвимые группы населения.
Moreover, in-depth studies were promoted and special studies on vulnerable population groups, including indigenous peoples and ethnic groups, were undertaken. Кроме того, стимулировалось проведение углубленных исследований, а также проводились исследования по уязвимым группам населения, в том числе по коренным народам и этническим группам.
Experience shows that the primary victims of coercive economic measures are vulnerable population groups, particularly children, women, older persons and the disabled. Опыт показывает, что жертвами принудительных экономических мер становятся прежде всего уязвимые группы населения, в частности дети, женщины, пожилые и инвалиды.
The Agency's health programme also provides food aid in the form of dry rations for the most vulnerable population groups, including pregnant women and nursing mothers. В рамках программы Агентства в области здравоохранения также предоставляется продовольственная помощь в виде сухих пайков наиболее уязвимым группам населения, включая беременных женщин и кормящих матерей.
These measures aim at increasing the number of voluntary immunisations among the most vulnerable population groups (such as children affected by particular pathologies, people with chronic diseases and the elderly). Эти меры направлены на повышение количества добровольных вакцинаций среди наиболее уязвимых групп населения (таких, как дети, имеющие определенные патологии, лица с хроническими заболеваниями и престарелые).
During 2001, the World Food Programme (WFP) continued to provide food assistance to the vulnerable population of East Timor under a variety of projects, such as vulnerable group and institutional feeding programmes. В течение 2001 года Мировая продовольственная программа (МПП) продолжала оказывать продовольственную помощь уязвимым группам населения Восточного Тимора в рамках ряда проектов, таких, как программы обеспечения питанием уязвимых групп, и организации питания в учреждениях.
Although efforts have been made to assist vulnerable population groups, no specific programme for displaced persons has been implemented by the authorities and no law addressing this particular subject has been adopted. Были предприняты усилия для оказания помощи уязвимым группам населения и в то же время государственные органы не осуществили ни одной конкретной программы для перемещенных лиц и не был принят ни один закон, касающийся конкретно этой проблемы.
In the health area, the United Nations supports two major components on nutrition in health facilities across the country that cater to vulnerable population groups, including widows and orphans who are genocide survivors. В области здравоохранения Организация Объединенных Наций поддерживает два основных компонента организации питания в медицинских учреждениях в масштабах страны, которые обслуживают уязвимые группы населения, включая вдов и сирот, выживших после геноцида.
However, it is foreseen that it will include housing issues in the resulting action plan, which might provide a starting point for the formulation of an overall housing policy for all vulnerable population groups. Вместе с тем предполагается, что в итоговом плане действий жилищные вопросы будут учтены, что может явиться исходным пунктом для формирования общей жилищной политики в интересах всех уязвимых групп населения.
Relevant activities had included measures for improving health, reducing poverty and providing job opportunities; a comprehensive social security system; and steps focused on ensuring a fair income distribution and improving the quality of life of vulnerable population segments. Соответствующие стратегии включали мероприятия, направленные на улучшение здравоохранения, сокращение масштабов нищеты и создание новых рабочих мест; была создана всеобъемлющая система социального обеспечения и приняты меры по обеспечению справедливого распределения доходов и повышению качества жизни наиболее уязвимых групп населения.
This may be in part due to social differentiation in accessing enabling factors and resources, such as microfinance, health insurance, application of labour standards and protection of property rights, particularly with regard to vulnerable population groups such as women. Отчасти это может быть обусловлено социальной дифференциацией в отношении доступа к таким важным факторам и ресурсам, как микрофинансирование, медицинское страхование, применение трудовых норм и защита имущественных прав, особенно в случае уязвимых групп населения, каковыми, к примеру, являются женщины.
To ensure that immediate action is taken to rebuild the confidence of the vulnerable population and that any return of the displaced to their homes is done in a truly voluntary manner in line with the current Humanitarian Ceasefire Agreement. обеспечить, чтобы были приняты немедленные меры для восстановления доверия среди уязвимых групп населения и чтобы возвращение перемещенных лиц в свои дома действительно происходило в добровольном порядке в соответствии с нынешним Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях.
We are being victimized by the inequities in international markets, and this global crisis obliges the most vulnerable population groups in our countries to struggle simply to survive and to do battle every day in order to find sufficient food. Мы являемся жертвами существующего на мировом рынке неравенства, и этот глобальный кризис вынуждает самые уязвимые группы населения в наших странах бороться просто за выживание и бороться каждый день для того, чтобы обеспечить себя достаточным количеством пищи.
The Rio Group was convinced that poverty eradication strategies and economic and social development plans for children must be supplemented with programmes for protection against violence, exploitation and discrimination and with education programmes that focused on the most vulnerable population groups. Группа Рио убеждена, что стратегии искоренения нищеты и планы экономического и социального развития в интересах детей должны быть дополнены программами по защите от насилия, эксплуатации и дискриминации, а также образовательными программами, основное внимание в которых уделяется наиболее уязвимым группам населения.
Primary health care is being strengthened at the local levels to ensure quality access, especially with respect to vulnerable population groups; proper care for all children, but particularly for children with special needs; and the increased effectiveness and efficiency of health care. Сейчас на местном уровне укрепляются первичные медицинские услуги, качественный доступ к которым должен быть открыт особенно для уязвимых групп населения; это предусматривает надлежащий уход за всеми детьми, в особенности же за детьми с особыми потребностями; делается также упор на повышение эффективности и результативности здравоохранения.
The maternal mortality rate, though generally on a downward trend, remained high, mainly owing to the lack of proper prenatal care, especially in socially vulnerable population groups, the inadequacy of emergency medical services and the high rate of anaemia among pregnant women. Продолжает, несмотря на общую тенденцию к снижению, оставаться высокой материнская смертность, в основном из-за отсутствия надлежащего дородового ухода, особенно в социально уязвимых группах населения, недолжного уровня служб неотложной медицинской помощи и высоких показателей анемии у беременных женщин.
The global rise in food prices and its consequences for the most vulnerable population sectors required an analysis of the Organization's response capacity and of its potential contribution to the efforts of the agencies of the United Nations system and the international community. В связи с ростом цен на продовольствие в мире и его последствиями для наиболее уязвимых групп населения необхо-димо проанализировать возможности Организации по принятию ответных мер и ее потенциальный вклад в усилия учреждений системы Организации Объединенных Наций и международного сообще-ства.
In order to combat HIV/AIDS, the Government had set up a committee to implement the national programme against AIDS, whose primary aim was to raise awareness of the disease among the most vulnerable population groups as well as among traditional leaders and religious authorities. Для борьбы с ВИЧ/СПИДом правительство создало комитет по осуществлению национальной программы по борьбе со СПИДом, главная цель которого заключается в повышении уровня осведомленности об этом заболевании среди наиболее уязвимых групп населения, а также среди традиционных лидеров и религиозных руководителей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!