Ejemplos del uso de "wariness" en inglés

<>
That wariness is reinforced by a new political factor: Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Wariness of America was, to be sure, not just a leftist pose; Надо отметить, что осторожность в отношении Америки свойственна не только левым;
Wariness of America was, to be sure, not just a leftist pose; many Gaullists over the decades have been tinged with anti-Americanism, too. Надо отметить, что осторожность в отношении Америки свойственна не только левым; антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
The lingering empathy for France and Germany born of the Cold War alliance stands in stark contrast to the American foreign policy community's wariness toward post-Soviet Russia. Давнишняя симпатия к Франции и Германии, которая родилась во времена холодной войны, когда они были в одном альянсе, очень сильно контрастирует с внешней политикой Америки, отличавшейся осторожностью в отношении пост-советской России.
But the current climate of mutual wariness between Iran and the self-proclaimed triad of Germany, Great Britain, and France (with sporadic US support) is not propitious to effective negotiations. Но нынешняя атмосфера взаимной осторожности между Ираном и самопровозглашенной троицей в составе Германии, Великобритании и Франции (при спорадической поддержке США) не способствует эффективным переговорам.
That wariness is reinforced by a new political factor: a defense of Orthodoxy has become a pillar of the national idea on which Putin seeks to base the legitimacy of his regime. Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: защита православия стала основным принципом национальной идеи, на которой Путин стремится основать законность своего режима.
No one, not even Maazel, pretends that one concert by a great Western orchestra can blow a dictatorship away, but authoritarians' wariness of the subversive power of music dates back to Plato's Republic. Никто, даже Маазель, не притворяется, что один концерт большого западного оркестра может сразить диктатуру, но осторожность сторонников авторитарной власти в связи с разрушительной силой музыки ведет свое начало от "Республики" Платона.
Now, when you approach these animals, you need to understand there's a dangerous end to them, and you also need to approach them with some level of respect and a little bit of wariness. Когда вы приближаетесь к этим животным, вам следует понимать, с какого конца к ним приближаться опасно. Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью.
Given their repeated, vocal assertions about the importance of respecting national sovereignty, and their previous wariness about giving a UN imprimatur to military interventions, many experts in the weeks leading up to the vote expected one or both countries to cast a veto. Если учесть, что они обе неоднократно заявляли о том, как важно уважать национальный суверенитет, и всегда с осторожностью относились к идее санкционирования военного вмешательства, многие эксперты в предшествующие голосованию недели предполагали, что либо Россия, либо Китай, либо обе державы вместе воспользуются в итоге своим правом вето.
Subsequent developments validated his wariness. Последующие события показали, насколько верными были его опасения.
Both have publicly expressed their wariness about more sanctions. Обе эти страны уже заявили о своем осторожном отношении к введению дополнительных санкций.
Vladimir Putin is responsible for the West’s wariness. За настороженность Запада ответственность несет Владимир Путин.
Indeed, that reaction will likely intensify Russian and Chinese wariness. Наоборот, такая реакция, скорее всего, только усилит осмотрительность России и Китая.
The administration’s wariness has deepened since Russia’s intervention in 2015. Опасения администрации еще больше усилились с началом российской интервенции в 2015 году.
Negotiations on the new nuclear-arms treaty illustrate the continued wariness in the relationship. Переговоры по новому договору в области ядерных вооружений свидетельствуют о сохранении недоверия во взаимоотношениях.
The West's wariness is well founded, and we have no reason to renounce our mistrust. Настороженное отношение со стороны Запада обосновано, и у нас нет причин отказываться от своих подозрений.
One more thing: After today, the two leaders probably share a wariness of being questioned by Kelly. И еще одно. После сегодняшнего дня оба лидера наверняка будут с опаской относиться к вопросам Келли.
Interestingly, for all of Russia’s wariness of China, it continues to sell Beijing high-quality weapons. Что интересно, несмотря на настороженное отношение России к Китаю, она продолжает продавать Пекину высококачественное оружие, причем по хорошей цене.
They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions. Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями.
With Russia’s long-standing wariness of NATO, the country does not allow ISAF weapons to cross its territory. Поскольку Россия издавна с опаской относится к НАТО, она не разрешает международным силам перевозить через свою территорию оружие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.