Ejemplos de uso de "withdrew" en inglés con traducción al ruso

<>
And it withdrew its whores. И отошли это его шлюшке.
The Kolar brothers withdrew their bid. Братья Колор отвалили.
He withdrew his hand from the table. Он убрал свою руку со стола.
In October 2014, it withdrew support for extended search-and-rescue patrols. В октябре 2014 года оно отказалось финансировать расширенные поисково-спасательные работы.
Israel, India, and Pakistan have never signed, while North Korea signed and then withdrew. Израиль, Индия и Пакистан его никогда не подписывали, в то время как Северная Корея подписала, а затем отозвалась.
The problem was so bad, BATS quickly withdrew the IPO, and has remained private since. Проблема была настолько серьезной, что BATS быстро отказалась от IPO и осталась частной компанией.
As mass layoffs became reality, the radical Korean Confederation of Trade Unions withdrew from the commission. Это побудило умеренную Федерацию Корейских Профсоюзов последовать за ней.
But the bond between the US and Pakistan weakened when Soviet forces withdrew from Afghanistan in 1989. Однако после вывода советских войск из Афганистана в 1989 году связи между США и Пакистаном ослабли.
As a result, many secular activists ended their week-long sit-in and withdrew from Tahrir Square. В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
No, when Mickey shot the teamster to death, he was acquitted, because the witness withdrew her statement. Нет, когда Мики застрелил насмерть водителя грузовика, он был признан невиновным, потому что свидетельница отказалась от своих показаний.
The State party withdrew from the Optional Protocol on 23 October 1997, with effect from 23 January 1998. 23 октября 1997 года государство-участник объявило о денонсации Факультативного протокола, которая вступила в силу с 23 января 1998 года.
They reconnoitred of the Iraqi units for a period of 10 minutes and then withdrew to the Iranian rear. Они проводили рекогносцировку иракских подразделений в течение 10 минут и затем удалились вглубь иранской территории.
He withdrew because two days before the hearings, Burke found out that his tree trimmer was an illegal alien. Его не назначили на пост, потому что за два дня до слушания, Бёрк обнаружил, что его садовник - нелегал.
The Office had intended to fill the post when it became vacant in January 2005, but the candidate selected withdrew. Управление намеревалось заполнить эту должность, после того как она станет вакантной в январе 2005 года, однако отобранный кандидат отказался от назначения.
they withdrew from holdings in India because they needed their money back home, not because it wasn't growing for them. они отказались от вкладов не потому, что те не приносили прибыли, а потому, что им требовались средства на решение внутренних проблем.
Having completed the piling work begun on 10 February near the site of the trestle bridge, the Iranian engineering unit withdrew. Завершив работы по установке опор рядом с эстакадным мостом, которые велись 10 февраля, иранское инженерное подразделение покинуло место работ.
Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest. В результате физического принуждения, применявшегося к Али Бенхаджу в присутствии его адвокатов, защита покинула зал заседания в знак протеста.
The Turks pretty much withdrew from the Western axis and have not been so wealthy since the pre-1600s era of Sultan Suleiman. Турки практически дезертировали, покинув западную ось, и зажили так, как не жили с XVII века, после эпохи султана Сулеймана.
Americans homeowners came to treat their houses as cash machines from which they withdrew equity lines of credit for consumption instead of investment. Американцы стали использовать свои дома, как денежные печатные станки, из которых они получали кредитные средства для потребления, а не инвестиций.
In El Salvador, both sides that withdrew from their civil war took moves that had been proven to mirror a prisoner's dilemma strategy. В Сальвадоре обе стороны, прекратившие гражданскую войну, предпринимали шаги, как было показано, отражавшие стратегию "дилеммы заключённого".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.