Exemplos de uso de "without parallel" em inglês
But no continent benefited more than Asia, whose dramatic economic rise since 1989 has occurred at a speed and scale without parallel in world history.
Но ни один континент не извлек большей пользы, чем Азия, чей драматический подъем с 1989 года произошел на такой скорости и в таком масштабе, которым не было аналогов в мировой истории.
In order better to target social assistance and reduce the administrative expenditure connected with its provision, a decision has been adopted in Uzbekistan which is without parallel anywhere in the world.
В целях усиления адресности социальной помощи и сокращения административных расходов, связанных с ее оказанием, в Узбекистане принято решение, не имеющее аналогов в мировой практике.
But a conviction only of Milosevic, however justified, without parallel penalties for his Croat, Bosniak, and Kosovo-Albanian counterparts would hardly have contributed to serious self-reflection within the post-Yugoslav nations.
Но осуждение только одного Милошевича, насколько бы оправданным оно не было, без одновременного наказания его хорватских, боснийских и косово-албанских противников навряд ли смогло бы заставить народы бывшей Югославии серьёзно задуматься над собой.
The Government's efforts to promote women's advancement in public life were commendable, but experience throughout the world had shown that without a parallel change in family life, particularly for married women, only a token number of women would reach decision-making posts and the Convention would not be fully implemented.
Правительство Йемена заслуживает похвалы за его усилия, направленные на достижение женщинами прогресса в сфере государственной жизни, однако, как показывает опыт во всех странах мира, без параллельного прогресса в области семейных отношений, лишь символическая горстка женщин сможет достичь руководящих позиций в принятии решений, и задачи Конвенции не будут полностью реализованы.
Infrastructural investment and economic reform are crucial for the Mediterranean region's future development, but they cannot transform the region without a parallel emphasis on democracy, the rule of law, human rights, and education.
Инвестиции в инфраструктуру и экономические реформы чрезвычайно важны для будущего развития средиземноморского региона, но они не смогут преобразовать данный регион без параллельного внимания к демократии, верховенству закона, правам человека и образованию.
Φ2L is the luminous flux without the visor in the parallel beam and with circular diaphragm BL in place
?2L- световой поток без смотрового козырька в параллельном луче с установленной круговой диафрагмой BL;
The Commission also considers that raids, searches and arrests without warrants create an environment conducive to abuses by the so-called parallel forces and militias operating on their own or alongside the security forces.
Кроме того, Комиссия считает, что облавы, обыски и аресты без предъявления ордера создают обстановку, благоприятствующую злоупотреблениям со стороны так называемых параллельных сил и боевиков, действующих самостоятельно или вместе с силами безопасности.
The Special Rapporteur has stated in his previous reports that, without a vaccine or a cure, the main hope of reducing the devastating consequences of this disease resides- in parallel to making available universal affordable treatment in developing countries- is the widespread access to information and preventive education for HIV/AIDS.
Специальный докладчик в своих предыдущих докладах заявлял, что без вакцины и лечения основным способом уменьшить губительные последствия этого заболевания остается- наряду с обеспечением доступного всем лечения в развивающихся странах- предоставление повсеместного доступа к информации о ВИЧ/СПИДе и просвещению по вопросам профилактики этого заболевания.
Barely a day goes by without an article being published bemoaning China’s unprecedented level of investment, a level which has absolutely no parallel in economic history.
Не проходит и дня, чтобы где-нибудь не появилась статья с осуждением беспрецедентных объемов капиталовложений в Китае, которым нет равных в экономической истории.
Without getting into too much theory, this raises the possibility of computers that can process exceedingly large amounts of data in parallel and are therefore much faster.
Не вдаваясь особо в теорию, скажем лишь, что это дает компьютерам возможность параллельно обрабатывать очень большие объемы данных, благодаря чему они становятся намного быстрее.
At the meeting of the Political Committee held in Lusaka that morning, there had appeared to be agreement on the need to hold the dialogue as soon as possible, in parallel with MONUC deployment, and without foreign “patrons”.
На заседании Политического комитета, состоявшемся в Лусаке в то утро, по всей видимости, было достигнуто согласие о необходимости проведения диалога в кратчайшие возможные сроки одновременно с развертыванием МООНДРК и без иностранных «покровителей».
Parallel reductions in mercury supply and mercury demand lead to a decrease in mercury circulating in society without major disruptions on one side of the balance or the other.
Снизить количество обращающейся в обществе ртути можно путем параллельных мер по сокращению предложения ртути и спроса на нее, не допуская при этом сколько-нибудь серьезных перекосов с обеих сторон этого равновесия.
The principal objective for the adoption of two parallel resolutions by the Security Council and the General Assembly establishing this pivotal organ was to ensure ongoing involvement of the international community in conflict situations without interruption.
Главная цель принятия Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей двух параллельных резолюций, учреждающих этот кардинальный орган, заключалась в обеспечении постоянной и непрерывной вовлеченности международного сообщества в урегулирование конфликтных ситуаций.
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie