Ejemplos del uso de "yearned" en inglés

<>
My heart yearns for your fragrant hair. Моё сердце тоскует по твоим душистым волосам.
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures, because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice. Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции, в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
It makes me yearn for the many promises that disappeared. Это заставляет меня тосковать по многим обещаниям, которые улетучились.
Since September the 11th, when my work on Islam suddenly propelled me into public life, in a way that I'd never imagined, I've been able to sort of go all over the world, and finding, everywhere I go, a yearning for change. После 11-го сентября волна интереса к моим работам по исламу неожиданно подняла меня в гущу общественной жизни так, как я этого меньше всего ожидала. Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам.
Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain. Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу.
Because mankind has a deep yearning for a sense of belonging and for leadership, humans naturally form groups with established leaders. Поскольку человечество отчаянно тоскует по чувству сопричастности и авторитету вождя, люди естественным образом создают группы, во главе которых стоят вожди.
Politicians everywhere quest for a "third way" around its rigors, yearning for "national champions" in industries like telecoms capable of holding off globalization. Политики по всему миру пустились на поиски третьего пути в обход сложностей рынка, тоскуя о национальных чемпионах, в таких сферах индустрии как телекоммуникации, которые способны удержать глобализацию.
While some in the West may yearn for the return of the strong, unifying state, most of us recognize that it is not coming back. В то время как некоторые на западе могут тосковать по возвращению сильных и объединяющих государств, многие из нас понимают, что они не вернутся.
And I'm at a stage in life where I'm yearning for my old days, so I want to confess to you that when I was a kid, indeed, I was a conservative. Я уже на том этапе жизни, когда тоскуешь по былым временам, поэтому я хочу вам признаться что в юности я действительно был консерватором.
As Donald Trump prepares to succeed Obama, analysts are suggesting that Hillary Clinton lost last month’s election because she lacked empathy with white Americans, particularly Rust Belt voters yearning for the days when the US was a manufacturing powerhouse. Так как Дональд Трамп готовится стать преемником Обамы, аналитики предполагают, что Хиллари Клинтон проиграла выборы в прошлом месяце, потому что ей не хватало сопереживания к белым Американцам, в частности к избирателям Ржавого Пояса, тоскующим по тем временам, когда США были движущей силой промышленности.
His heart yearned for Snow White. Его сердце желает Белоснежку.
Money - that was what his soul yearned for! Деньги, - вот чего алкала его душа!
They yearned for unity, justice and freedom for their homeland. Они жаждали объединения, справедливости и свободы для своей Родины.
In an impoverished, war-ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper. В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания.
for years I yearned for freedom, but, when finally released, I had to make decisions all the time. на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения.
It was Fischer who, years ago, came out in favor of NATO when his party yearned for a world without arms. Ни кто иной как Фишер год назад выступил в пользу НАТО, тогда как его партия жаждала мира без оружия.
Toledo claimed that he would send all dishonest officials to prison - words that captured the imagination of Peruvians, who yearned to see criminal politicians brought to justice. Толедо заявлял, что отправит всех нечестных чиновников в тюрьму - слова, захватившие воображение перуанцев, страстно желавших, чтобы преступных политиков привлекли к ответственности за их деяния.
I have sometimes compared this psychological ennui to my own post-prison situation: for years I yearned for freedom, but, when finally released, I had to make decisions all the time. Я иногда сравниваю эту психологическую апатию с моим собственным состоянием после выхода из тюрьмы: на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения.
Thus, the general who yearned to see his picture in Chilean history books next to that of our liberator, Bernardo O'Higgins, must now resign himself to dying abandoned even by those who, until only two years ago, revered and honored him. Таким образом, генерал, мечтавший видеть свою фотографию в чилийских учебниках истории рядом с портретом нашего освободителя Бернардо О'Хиггинса, должен смириться с тем, что умрет, покинутый даже теми, кто еще два года тому назад, уважал и почитал его.
The Eritrean people had suffered great hardships during the last century, owing to war, hunger and disease, and yearned for peace and development, which could only be ensured through commitment to the rule of law and acceptance of the binding decisions of the Arbitration Commissions. Народ Эритреи испытал множество трудностей в прошлом столетии, вызванных войной, голодом и болезнями, и мечтает о мире и развитии, которого можно добиться лишь на основе соблюдения законности и принятия имеющих обязательную силу решений арбитражных комиссий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.