Ejemplos del uso de ", per così dire ," en italiano

<>
Ad ogni modo, ci sono sempre, per così dire, delle complicazioni. Тем не менее, есть масса сложностей.
dal 1950, per così dire. По сравнению с 1950-м.
Lasciate che vi mostri, per così dire, la mia storia familiare. Я представлю вам свой вариант моей семейной истории.
E poi "arruolò" questo altro incredibile personaggio che è per così dire il coprotagonista del libro. В какой-то момент он завербовал в помощь себе просто изумительного помощника, другого героя моей книги.
Fermenti di tipo politico, per così dire - studenti per le strade di Parigi che si ribellavano alle autorità. Политические волнения, так сказать, студенты выходили на улицы Парижа, выражая недовольство властью
Queste membrane sono anche molto simili, morfologicamente e funzionalmente, alle membrane del vostro corpo, e le possiamo usare, per così dire, nella formazione del corpo della nostra protocella. Эти мембраны также достаточно похожи, морфологически и функционально, на мембраны в вашем теле, и мы их можем использовать, как говорят, для создания тела нашей протоклетки.
E loro avevano questa visione dell'infermiere che clicca su questo oggetto in alluminio incredibilmente, per così dire, lascivo. И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной.
immagino sia una forza elettromagnetica quella che governa per così dire il morbo di Parkinson e questa forza creativa che è al contempo l'artista che è nel presente qui e questa specie di arco che rappresenta la tua vita. Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас.
E la nostra scelta, per così dire, nella tecnologia, è di allinearci con questa forza molto più grande di noi. И наш выбор, если можно так сказать, в технологии - это, на самом деле, присоединиться и настроиться на одну волну с этой силой, которая сильнее нас самих.
E se avessimo un funzionamento biologico come quello della sequoia, avremmo sei strati di persone nelle mani, per così dire. И если бы наша биология была похожа на биологию секвойи, мы бы имели шесть слоев людей на наших руках,
Di solito ne parlo citando il mondo degli affari, perché permette di fare una gran figura nelle presentazioni, e perché è il miglior modo, per così dire, di "guadagnare consenso". Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
Il che significa che possono essere studenti, giovani genitori, ed essere in grado, per così dire, di attingere dagli elementi basilari della cucina, a prescindere dalla recessione che li colpirà la prossima volta. Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз.
E così promulgarono un paio di, per così dire, decreti di igiene pubblica, uno dei quali si chiamava Nuisances Act. И они взяли и придумали подобие современных, медико-санитарных мероприятий в системе здравоохранения города, одна из которых называлась Законом о Неудобствах,
Un livello di moralità, per così dire, di "salvezza", un qualcosa che letteralmente salva il mondo. На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир.
Si è trattato di una lenta lievitazione, per così dire. Это была медленная встряска, так сказать.
Lo stiramento S-H è al centro della tastiera che è stata, per così dire, danneggiata, e non ci sono note vicine, niente di simile. Участок S-H находится в середине части клавиатуры, которая была как бы повреждена, с ней по соседству нет никаких нот.
Lavorano per piacere, per così dire. Они работают на отдыхе, можно сказать.
E riescono a comunicare, per così dire. Так они и общались.
Penso che gli strumenti che hanno funzionato in questi 42 casi pilota possano essere consolidati in "processi standard" dandoli per così dire in outsourcing, e li si possa rendere disponibili sul web, attraverso call-center e uffici in franchising, con una piccola tariffa, per aiutare chiunque sia vessato da richieste di tangenti. Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки.
A quel tempo, si provò, come potete bene immaginare, profonda frustrazione - per così dire - che si diffuse sempre più rapidamente. Тогда как вы можете предположить, существовали огромные опасения - назовем это опасением - что вирус начет распространяться очень и очень быстро.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.