Beispiele für die Verwendung von "accordo di schengen" im Italienischen

<>
Quella madre ha opportunità migliori di guarire i propri figli di qualsiasi accordo di pace. Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет.
Infatti, la controversia legata agli immigrati tunisini in Italia ha già iniziato ad indebolire i principi sui quali si basa la libera circolazione delle persone all'interno dell'area Schengen. Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
Si accorcerebbero i tempi necessari per giungere a un accordo, risparmiando a tutti tempo e angoscie. Люди быстрее приходили бы к соглашению, и спаслись бы от множества бед и потерь времени.
Se riuscissimo ad arrivare ad un accordo a Copenhagen, dove la gente concordasse, A, che c'è un obiettivo a lungo termine nel taglio delle emissioni di CO2, B, che ci sono obiettivi di breve termine da raggiungere questo non è semplicemente astratto; И если мы сможем прийти к соглашению в Копенгагене, и люди согласятся с долгосрочной целью сокращения выбросов углекислого газа, и с краткосрочными целями, которые должны быть достигнуты, так, чтобы это не было просто пустым словом;
Nel Sulawesi Settentrionale decide la cooperativa, hanno una cultura democratica, quindi ci si può affidare alla giustizia locale per proteggere il nostro accordo. В Северном Сулавеси участники проекта объединены в кооператив, тамошние местные нравы основаны на демократии поэтому для защиты своего проекта мы можете прибегнуть к местной системе судопроизводства.
I legali assumono casi in contingenza con la speranza di una grossa parte di un grosso accordo da una giuria comprensiva, perché questo paziente ha fatto davvero una brutta fine. Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
E credo veramente che ci siano forti probabilità di riuscire a trovare un accordo a Copenhagen, se lavoriamo insieme. И я верю, что есть большая вероятность того, что если мы будем работать вместе, мы придем к соглашению в Копенгагене.
Per essere più seri, in tutte le scienze noi cerchiamo un accordo tra i dati e la teoria. Ну а если серьёзно, то в науке мы ищем баланс между данными и теорией.
Dobbiamo capire che in quei luoghi, quello che contava davvero era, prima di tutto, il ruolo di Tudman e di Milosevic nel trovare un accordo, e poi il fatto che essi se ne siano andati, che la situazione regionale sia migliorata, che l'Unione Europea poteva offire alla Bosnia qualcosa di straordinario: Вам необходимо понимать, что то, что действительно имеет значение в тех местах так это, во-первых, роль Тудмана и Милошевича достигнут ли они согласия, и затем факт того, что те люди пошли, то, что доказала региональная ситуация, то, что Европейский Союз мог предложить Боснии, что-то экстраординарное:
Avevo un meraviglioso accordo con la compagnia aerea Cathay Pacific valido per molti anni dove loro mi davano biglietti gratuiti su tutte le loro linee aeree in cambio di fotografie. У меня уже много лет был договор с авиалиниями Cathay Pacific, они бесплатно пропускали меня на все рейсы взамен на мои фотоуслуги.
Ogni volta, ogni giorno, dopo le riunioni, qualunque accordo raggiungessimo, io andavo, scrivevo una breve mail e la spedivo. И каждый день после встречи, независимо от того, какого компромисса мы достигли, я писал короткое письмо и отправлял его по электронной почте.
Stiamo dicendo che vogliamo un accordo con tutti i paesi del mondo dove siamo tutti vincolati a tagliare le emissioni di CO2 in modo che tutto il mondo possa trarne beneficio. Вы говорите, что вы хотите взаимодействовать с самыми разными странами совместно для того, чтобы сократить выбросы углекислого газа так, чтобы это было выгодно всему миру.
Queste previsioni sono in eccellente accordo con le osservazioni del satellite WMAP relative allla radiazione cosmica di fondo, che é un' "impronta" dell'Universo nel suo stato primordiale. Эти предсказания также отлично согласуются с наблюдениями космического аппарата WMAP за реликтовым излучением, которое является отпечатком начала вселенной.
Se dicessimo che scriviamo solo cose vere non ci aiuterebbe per nulla nel nostro lavoro perchè non c'è accordo su cosa sia la verità. Потому как, даже если мы договориваемся писать только правду на какую-то тему, это все равно никак не поможет нам решить, что же именно писать, ведь понятие правды у всех разное.
Visto che il mondo politico non trova un accordo, il continuo scontro di tattiche e contro-tattiche crea solamente sospetto, odio e vendetta, perpetuando il circolo di violenza. Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
In tutti e tre i casi, i leader locali volevano e potevano fare pace, la comunità internazionale è stata pronta ad aiutare i negoziati e a mettere in atto un accordo, le istituzioni hanno mantenuto la promessa fatta il giorno dell'accordo. Во всех этих случаях местные лидеры хотели и могли примириться, международная общественность была готова помочь им в переговорах и в осуществлении соглашения, а институты власти выполнили обещания, которые они дали в день перемирия.
Nonostante secoli di ostilità, decenni di violenza, e migliaia di morti, il 1998 ha visto la conclusione di un accordo storico. Несмотря на многовековую враждебность, на десятки лет насилия и на то, что убиты тысячи людей, 1998 год все-таки стал свидетелем заключения исторического соглашения.
Voglio proporti un accordo. Я хочу предложить вам сделку.
Come scriveremmo il trattato per un tale accordo? Как бы мы записали такое соглашение?
Si devono ancora superare difficoltà formidabili, ed un accordo finale non è per nulla certo. Большие трудности еще впереди, и неизвестно, будет ли подписано окончательное соглашение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.