Beispiele für die Verwendung von "aggregato" im Italienischen

<>
E andiamo ad avvicinarci a questo aggregato molto grande, e potete vedere come si presenta. Затем мы залетим в очень большое скопление, и вы увидите как оно выглядит.
Voliamoci intorno, continuiamo a volare, e ogni tanto noteremo un paio di filamenti che si intersecano, generando un vasto aggregato di galassie. Мы пролетаем и вам видно как местами пара волокон пересекается, создавая большие скопления галактик.
Le stime aggregate sono impressionanti. Совокупные цифры поражают.
E poi ci fu bisogno di qualche processo per trasformare le fluttuazioni in galassie e in aggregati di galassie, e per propagare questo tipo di strutture. А затем, эти колебания, каким то образом превращаются в галактики и скопления галактик, создавая такого рода структуры.
Che in questa gamma di frequenze con cui le balene comunicano, la fonte principale di rumore, sul nostro pianeta, provenga dalle imbarcazioni, migliaia di imbarcazioni, distanti, lontane, ma tutte aggregate. На той же частоте, на которой общаются киты, главный глобальный источник шума на нашей планете - это корабли, тысячи кораблей, которые разбросаны по всему свету, а их шум собран океаном.
è la domanda aggregata che è troppo bassa, o sussistono problemi di offerta? это совокупный спрос является слишком низким или это проблемы с предложением?
E quello che facemmo lì fu in pratica usare un nuovo tipo di rete che all'epoca che è stata poi sviluppata in tutto il mondo - cioè la rete cellulare - e usare informazioni anonime e aggregate da quella rete, che viene comunque raccolta dagli operatori per poter capire come funzioni la città. Проект заключался в в использовании новой, на тот момент, разновидности сети, которой был охвачен весь мир - это сеть мобильной связи, и в использовании анонимной и обобщенной информации из этой сети, которая в любом случае собирается оператором, с целью понять, как функционирует город.
Senza il consumo sostenuto dalla bolla finanziaria, ci sarebbe stato un crollo massiccio della domanda aggregata. Без потребления, связанного с этим пузырем, в совокупном спросе наблюдалась бы массивная недостача.
La soluzione fu ovviamente quella di abbandonare il protezionismo e, al contrario, incrementare la domanda aggregata. Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Quando un'economia soffre di alta disoccupazione e di debole domanda aggregata, i tagli alla spesa determinano contrazione. Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие.
Lo spostamento del reddito da coloro che lo spenderebbero verso chi non ha intenzione di farlo abbassa la domanda aggregata. Перемещение дохода от тех, кто потратил бы его, к тем, кто не станет этого делать, понижает совокупный спрос.
La bolla del dot.com non ha mai costituito una minaccia per il sistema bancario in sé, ma piuttosto per la domanda aggregata. Пузырь доткомов не был угрозой банковской системе как таковой, скорее угрозой совокупному спросу.
Si fa fatica a riconoscere che la domanda aggregata interna non può essere riportata ai livelli precedenti alla crisi se non attraverso la crescita. Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста.
Se da un lato questi accumuli di riserve aiutano a proteggere i paesi, dall'altro, in alcuni periodi, comportano una riduzione della domanda aggregata. Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
espandono i loro bilanci ed iniettano liquidità in modo da influenzare la struttura delle rendite e dei profitti e quindi stimolare la domanda aggregata. они расширяют свои балансы и вливают ликвидность, чтобы повлиять на структуру процентных ставок и прибылей, и, тем самым, стимулировать совокупный спрос.
A parte le difficoltà politiche di tale manovra, c'è da considerare l'effetto perverso che ne deriverebbe sulla domanda interna aggregata, e quindi su produzione e occupazione. В дополнение к политической сложности достижения данной цели, это окажет крайне неблагоприятное воздействие на совокупный внутренний спрос и, следовательно, на уровень производства и безработицы.
non avevano le risorse per trasferirsi, ed i loro redditi in calo indebolirono tanto la domanda aggregata da far salire alle stelle la disoccupazione nelle aree urbane/industriali. у них не было ресурсов на переезд в город, а их уменьшающиеся доходы так ослабили совокупный спрос, что стремительно выросла городская/промышленная безработица.
La liberalizzazione del mercato del lavoro in tali circostanze non solo mina la restante protezione sociale, ma tende anche a ridurre i redditi reali, la domanda aggregata, e quindi le prospettive di crescita. Однако либерализация рынка труда в таких условиях не только подрывает оставшуюся социальную защиту, но, вероятно, также приведет к сокращению реальных доходов, совокупного спроса и, следовательно, перспектив восстановления.
L'espansione subì, però, un brusco arresto nel 2008, il primo anno nel decennio in cui si registrò un calo degli strumenti finanziari aggregati, e ancora oggi sono lievi i segnali di una ripresa sostenuta. Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Oggi, quasi tutti i paesi avanzati sono colpiti da una carenza di domanda aggregata che determina un alto tasso di disoccupazione, una diminuzione dei salari, una forte ineguaglianza e, a chiusura del circolo vizioso, un consumo vincolato. Сегодня почти все развитые страны страдают от нехватки совокупного спроса, что приводит к росту безработицы, снижению уровня зарплат, росту неравенства и (образуя полный порочный круг) к снижению потребления.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.