Ejemplos de uso de "al contempo" en italiano con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos30 в то же время7 otras traducciones23
Voglio parlarvi di un problema tragico e al contempo di una tecnologia rivoluzionaria. Я хотел бы рассказать вам о трагической проблеме и технологии, совершившей прорыв.
Ma non ci sono cose in cui al contempo crediamo e non crediamo? Но разве не существует вещей, в которые мы верим и не верим одновременно?
Ma al contempo molte persone sulla parte più a destra che sembrano beneficiare della propaganda. Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды.
e Il bambino ogni volta provava paura davanti a quei tori alati, che trovava al contempo molto emozionanti. мальчик пугался этих крылатых быков и одновременно восхищался ими
Subiscono un deficit commerciale solo quando gli investimenti sono elevati e al contempo non vengono ridotti i consumi. Им удастся справиться с торговым дефицитом только в том случае, если они увеличат инвестиции, при этом не сокращая потребление.
La cosa ideale da fare é riuscire ad arrivare nella parte grandiosa ma al contempo pratica di questo grafico. На самом деле хочется добраться до практичной, но крутой части этого пространства.
Al contempo l'indice di Retiremenet Risk, l'eventualità di non farcela a sopravvivere con la sola pensione, è aumentato gradualmente. А индекс пенсионных рисков, то есть вероятность получения маленькой пенсии, увеличился.
La giusta politica è quella volta a ridurre quanto prima gli squilibri e a minimizzare al contempo il peso del debito. Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени.
In terzo luogo, dobbiamo fissare obiettivi importanti per gli anni a venire - per diffondere prosperità e migliorare la sanità pubblica salvando al contempo il pianeta. В-третьих, мы должны установить смелые цели на ближайшие годы - распространить процветание и улучшить здравоохранение при сохранении планеты.
Ora il dilemma che si trovano ad affrontare i policymaker americani è come stimolare la crescita e ridurre al contempo il livello di debito complessivo. Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Poi, al contempo, abbiamo il Web e, in crescita, la nuvola, che è fantastica, ma anche - nell'ambito in cui un'interfaccia è fondamentale - una sorta di distrazione. Затем у нас появилась Всемирная Сеть и, в большей мере, облако, которое фантастично, но также в том смысле, в котором интерфейс фундаментален, оно что-то вроде беспорядка.
Immaginiamo che il nostro governo sostenga un'economia petrolifera scoraggiando al contempo forme di energia più sostenibili, sapendo che il risultato di tutto questo sarebbe inquinamento, guerra e costi crescenti. Давайте представим, что наше правительство поддерживает нефтяную экономику и одновременно препятствует развитию более экологически чистых форм выработки энергии, зная при этом, что результатом будет загрязнение, война и растущие цены.
Al contempo, la tassazione diretta delle imprese e degli individui ha avuto la tendenza a diminuire - nonostante l'affermazione discutibile che una riduzione dell'imposizione fiscale diretta garantisca investimenti e crescita. Между тем, прямое налогообложение юридических и физических лиц имеет тенденцию к снижению - несмотря на спорность утверждений о том, что снижение прямого налогообложения обеспечивает инвестиции и экономический рост.
E così, ad esempio, quella vite che abbiamo visto prima si può usare per fissare un osso - un osso fratturato - e al contempo rilasciare dei farmaci durante la fase di guarigione. Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости.
In effetti, questi strumenti trasformano i creditori in azionisti del sistema economico di un paese, concedendo loro il diritto a una porzione dei profitti futuri di questo paese, riducendone al contempo il peso debitorio. В сущности, эти инструменты превратили бы держателей акций в кредиторов для экономики страны, жалуя им часть будущей прибыли и одновременно временно снижая долговое бремя.
La popolazione mondiale dovrebbe raggiungere i nove miliardi entro il 2050 e, al contempo, le persone del mondo in via di sviluppo - dove si verificherà quasi tutta la crescita della popolazione - sono alla ricerca di diete più variegate. Численность населения мира к 2050 году достигнет девяти миллиардов, в то время как люди в развивающихся странах - на чью долю придется практически весь рост населения - нуждаются в более разнообразных диетах.
Perché questi strumenti antitrust non vengono utilizzati oggi contro le mega-banche, che sono diventate così potenti da eludere leggi e controlli, e che al contempo godono, in caso di necessità, di cospicui fondi di salvataggio finanziati dai contribuenti? Почему эти антитрастовые инструменты не используются сегодня против мегабанков, которые стали такими могущественными, что могут значительно изменить законодательство и нормативы в свою пользу, при этом получая при необходимости щедрую помощь, финансируемую налогоплательщиками?
immagino sia una forza elettromagnetica quella che governa per così dire il morbo di Parkinson e questa forza creativa che è al contempo l'artista che è nel presente qui e questa specie di arco che rappresenta la tua vita. Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас.
In collaborazione con la Banca mondiale, l'OMS, l'UNICEF e la Bill & Melinda Gates Foundation, ha utilizzato strumenti di finanziamento innovativi per raccogliere fondi per i programmi di immunizzazione a livello globale, ed al contempo lavora con l'industria per abbassare i prezzi dei vaccini. Тесно сотрудничая с Всемирным банком, ВОЗ, ЮНИСЕФ и Фондом Билла и Мелинды Гейтс, он использовал инновационные финансовые инструменты по сбору средств для глобальных программ иммунизации и наладил сотрудничество с промышленностью, чтобы снизить цены на вакцины.
Al contempo, le proposte di sottoporre al vaglio dell'UE i bilanci nazionali prima della loro approvazione nei parlamenti hanno sollevato forti critiche in Francia e in altri paesi, quanto basta a ricordare la distanza che c'è tra richieste di coordinamento e reale accettazione delle implicazioni. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.