Ejemplos del uso de "collegarsi" en italiano

<>
E, in seguito, circa 500 anni fa, gli uomini hanno cominciato a collegarsi a livello globale attraverso la navigazione, i treni, il telegrafo, Internet, e adesso è come se avessimo formato un unico cervello globale di circa 7 miliardi di individui. А потом, около 500 лет назад, люди во всем мире начали связываться посредством судоходства, железных дорог, через телеграф, через Интернет, до того момента когда мы, похоже, объединены в глобальный мозг почти семи миллиардов человек.
Perché agricoltura e città sono collegate. Потому что сельское хозяйство и градостроительство неразрывно связаны.
E la moralità è collegata a queste verità. Мораль связана именно с этими истинами.
Ed è di nuovo collegata a qualcosa di bello. И это снова связано с кое-чем приятным.
E'contagioso perché siamo tutti collegati tra di noi. Это заразительно, потому что все мы связаны друг с другом.
Perché l'intestino è collegato al sistema limbico emozionale. Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой.
Spesso persone vivono insieme in famiglia per abitudine, collegato tramite obbligazioni. Часто люди живут в семьях по привычке, связанные обязательствами.
Come probabilmente saprete, il neurotrasmettitore collegato all'apprendimento è chiamato dopamina. Как вам, вероятно, известно, нейромедиатор, связанный с обучением, называется дофамин.
Ora, cosa succede se quella foto si collega a tutte le vostre foto? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
Tutte quelle foto diventano collegate insieme, creando un risultato maggiore della somma delle parti. Все эти фотографии связаны вместе, и из них возникает нечто большее, чем просто сумма составляющих.
L'ospedale è collegato a una rete elettrica molto instabile, che spesso va in tilt. Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя.
Gli strumenti più potenti degli origami si collegano a come ottenere le parti delle creature. Самый сильный инструмент в оригами связан с тем, как мы делаем детали животных.
Una delle cose che spesso mi chiedo riguarda il greco antico e come ciò si colleghi. Я часто спрашиваю о древнегреческом языке и как это связано с математикой.
Questi tre livelli della gerarchia dei bisogni sono collegati ai cinque livelli della gerarchia dei bisogni di Maslow. Эти три уровня иерархии нужд напрямую связаны с пятью ступенями иерархии потребностей по Маслоу.
Se Gaza avesse un porto funzionante collegato alla Cisgiordania, lo stato palestinese e la sua economia potrebbero reggere. Если в Газе будет функционирующий порт, связанный с западным берегом Иордана, то станет возможным палестинское государство, палестинская экономика.
L'interazione tra geni, i cosiddetti effetti epigenetici, i danni cerebrali e l'ambiente, e come tutto ciò è collegato. Взаимодействие генов, так называемый "эпигенетический эффект", повреждение головного мозга и внешние условия, и как все это связано между собой.
E questo cambiamento nel pensare al capitale umano è collegato al fatto che l'India sta attraversando un dividendo economico. Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую "доходность".
La seconda è una tensione storica tra la grande maggioranza sunnita e la minoranza alevita-bektashi, vagamente collegata all'Islam sciita. Во-вторых, существует историческая напряженность между суннитским большинством и меньшинством алеви-бекташей, слабо связанных с шиитским исламом.
Al contrario, era completamente collegata ai 14.000 chilometri di strade reali che gli Inca costruirono in meno di un secolo. Напротив, он был крепко связан с сетью королевских дорог длиной 14000 км, созданных инками менее чем за сто лет.
Così, anche se noi vogliamo le leggi di garanzia il loro background - l'istituzione alla quale erano collegate sta perdendo senso. Поэтому чем сильнее нам нужны законы о защите конфиденциальности информации, тем более беспорядочной становится организация, с которой они связаны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.