Ejemplos del uso de "entro certi limiti" en italiano

<>
Quando le nostre paure sono entro certi confini, siamo prudenti, cauti, riflessivi. Когда страхи наши сдержаны, мы благоразумны, осторожны, внимательны.
Quando la nostra ambizione è entro certi confini, ci porta a lavorare con gioia. Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
E realmente, questo è ciò che ho fatto nella mia vita di adulto - è pensare a come misurare la felicità, a come misurare il benessere, come possiamo farlo entro i limiti ambientali. Я посвятил свою жизнь размышлениям о том как измерить счастье, как измерить благополучие, как сделать это в рамках защиты окружающей среды?
Qui vedete l'equivalente del Big Bang per lo sviluppo umano entro i limiti planetari con cui si può operare in sicurezza. Это равнозначно Большому Взрыву в рамках безопасного пространства для деятельности в планетарных границах.
Ora sembra universalmente accettato (spesso implicitamente) il fatto che dovrebbe essere il governo a stabilire struttura e leggi per il sistema finanziario, facendo in modo che i protagonisti coinvolti perseguano i propri interessi personali entro tali limiti. Сейчас повсюду принято считать (часто с молчаливого согласия), что правительство должно учредить структуру и правила финансовой системы, а участники затем преследуют свои интересы в рамках этой структуры.
Abbiamo qualche margine entro gli altri limiti, ma avanziamo rapidamente verso il limite massimo per l'uso della terra, dell'acqua, del fosforo e per gli oceani. Но у нас есть еще определенный задел по другим границам, хоть мы и приближаемся к ним быстро - по суше, воде, круговороту фосфора и океанам.
E gli portarono certi parasoli ingioiellati, e li appoggiarono per terra. И они принесли своего рода украшенный драгоценностями зонтик, и они положили его на землю.
E questo continuerà in futuro con le rinnovabili che stiamo sviluppando oggi, che raggiungeranno forse il 30% dell'energia primaria entro metà secolo. И это продолжается дальше - разрабатываемые сегодня возобновляемые источники, составят 30% от первичных источников энергии, вероятно, уже к середине нынешнего века.
Dalle fondamenta della scienza ai limiti della tecnologia e persino alla definizione della condizione umana, penso che il calcolo sia destinato ad essere l'idea di fondo del nostro futuro. От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
E quello, sotto certi profili, era il miglior lavoro che un giovane nero di quelle zone avrebbe potuto sperare. И, в некотором роде, это лучшая работа, на которую ты можешь надеяться, если ты молодой черный парень, выросший в одном из этих районов.
Secondo la FAO se non cambiamo il nostro sistema di pescare le principali risorse marine scompariranno entro il 2015. По данным ПСО, если мы не изменим производственную систему вылова рыбы, главный рыбный ресурс исчезнет в 2050.
Ma ha i suoi limiti. Но она имеет ограничения.
in certi giorni credo di sì, ma in altri giorni sono piena di dubbi. Есть дни, когда я верю, но также бывают дни, когда я полна сомнений.
Ci aspettiamo di avere fino a 200 milioni di rifugiati entro il 2020 a causa del cambio climatico e dell'instabilità politica. К 2020 году количество беженцев достигнет более 200 миллионов из-за изменения климата и политической нестабильности.
"Non fare tuoi i limiti degli altri." "Никогда не позволяй ограниченным людям ограничивать тебя".
Inoltre, anche se fossimo nati con certi ignobili moventi, questi non portano automaticamente ad un comportamento ignobile. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Ora dicono che l'estensione estiva del ghiaccio marino diventerà nulla entro 4-10 anni. Теперь они говорят, что льды в Арктике, растают за период от 4 до 10 лет.
Come vedete, i limiti di questi deserti si sono estesi parecchio. Тут видно, что границы этих пустынь сильно изменяются.
Si hanno certi gusti, di sicuro piacciono certe cose in particolare. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
Creiamo una zona di interdizione di volo in 48 ore perché Gheddafi non poteva avere aerei entro 48 ore. Мы установили запретную зону для полетов, так как у Каддафи не было планов в течении 48 часов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.