Exemples d'utilisation de "fragile five" en italien
I rabbini illustrano questo aspetto con l'esempio di un re che ha un vaso di vetro bellissimo e fragile.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу.
Penso che permettere a qualcuno, una semplice persona di credere di essere come un recipiente come la fonte, l'essenza e la sorgente di tutti i misteri divini, creativi, inconoscibili ed eterni sia una responsabilità un filo troppo grande da dare alla fragile psiche umana.
Понимаете, это позволило людям думать, что он или она является сосудом источником всего божественного, созидательного, неизвестного, мистического что является слишком большой ответственностью для хрупкой человеческой психики
Mi ha ricordato quanto sia fragile il nostro senso di sicurezza e quanto in verità le persone siano vulnerabili.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
Dal mio punto di vista, viviamo su di una fragile isola di vita, dentro un universo di possibilità.
С моей точки зрения, мы живем на хрупком островке жизни во вселенной возможностей.
Ora che ero tornato, quel sogno era diventato realtà, anche se era una realtà fragile.
А теперь, когда я вернулся, мечта стала реальностью, хотя и хрупкой.
Mi hai dato un incredibile senso di stupore, e di quanto sia fragile tutto questo.
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это.
Sono andata al capezzale di un'anziana che respirava molto velocemente, fragile, alla morte.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, процесса физической смерти.
Molti riconoscono una forte spinta alla nascita del movimento ambientalista all'aver visto il nostro pianeta in questo modo per la prima volta, all'averlo visto piccolo e fragile.
Многие люди приписывают главную причину зарождения экологического движения тому, что люди впервые увидели нашу планету такой маленькой, такой хрупкой.
la fragile bellezza di terra, oceano e nuvole, che contrasta con lo sterile paesaggio lunare sul quale gli astronauti hanno lasciato le proprie orme.
хрупкая красота суши, океана и облаков, в контрасте с безжизненным лунным ландшафтом, на котором астронавты оставили свои следы.
Nel caso dell'Italia, lo stretto controllo dissuaderebbe l'ex Primo ministro Silvio Berlusconi dal tentare di rovesciare il nuovo governo di Mario Monti (che può contare solo su una fragile maggioranza), perché se Berlusconi accelerasse i tempi per le elezioni, l'elettorato lo punirebbe.
В случае Италии, короткий поводок разубедил бы бывшего премьер-министра Италии Сильвио Берлускони от попыток свергнуть новое правительство Марио Монти (которое имеет всего лишь хрупкое большинство), поскольку, если Берлускони спровоцирует досрочные выборы, электорат накажет его.
Gran parte della loro credibilità, tuttavia, dipendeva dal fragile equilibrio tra le forze in gioco.
Большая часть их надежности, однако, зависела от хрупкого баланса сил.
In qualità di deterrente il nucleare è sempre stato un garante duro e fragile della pace.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
Malgrado la ripresa euforica dei mercati del capitale globale negli ultimi due anni, l'economia mondiale rimane comunque fragile.
Несмотря на эйфорию возрождения мировых фондовых рынков за последние два года, мировая экономика остается хрупкой.
Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner di uno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da parte di una capitale come Juba, piuttosto che da parte dei loro quartier generali.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité