Exemplos de uso de "giunta comunale" em italiano
E avendo preparato uno studio economico ben documentato, hanno convinto la giunta di L.A.
И тогда, представив действительно убедительные экономические аргументы, они убедили муниципалитет Лос Анджелеса,
Nathan ed il suo capo andarono in consiglio comunale per cambiare l'ordinanza.
Натан с боссом пошли в городской совет, чтобы внести изменения в местное законодательство.
E penso che sia giunta l'ora di trasformarla in pietra.
Думаю, настало время превратить песок в камень.
Tutti a chiedersi il perché di questo suono di tordi in tutta la città, in tutta la nazione e alla fine qualcuno mi segnalerà al Consiglio Comunale di Monterey, California, che mi offrirà una chiave della città.
Всех будет интересовать виновный, затянувший город и нацию в какофонию пересмешников и, в конце концов, кто-нибудь направит городскую администрацию Монтерея, Калифорния, ко мне, и они дадут мне ключи от города.
Siamo convinti che sia finalmente giunta l'ora in cui il mondo decida che la sconsiderata perdita di vite umane in Africa non sia ulteriormente tollerabile.
Мы верим, что именно сейчас может стать тем моментом, когда мир наконец-то решит, что бессмысленные людские потери в Африке больше не допустимы.
Dopo due anni, sono giunta alla conclusione che, le amministrazioni locali in particolare, sono come gli opossum.
Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
È il sentimento di desiderare ardentemente un'epoca che non è mai giunta.
это мучительно сентиментальная тоска по временам, которые так никогда и не настали.
Sono giunta a pensare che sia uno dei meccanismi cerebrali più forti sia nel dare gran gioia che profondo dolore.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя.
Ma di fatto sono giunta a questo problema in modo diverso.
Но я сама пришла к этой проблеме по-другому.
E mi è giunta notizia il mese scorso che il ricorso è stato ufficialmente accettato dal Tribunale dei Khmer Rossi.
В прошлом месяце мне сообщили, что мой иск был официально принят к рассмотрению судом над Красными кхмерами.
Vorrei precisare che il rituale di una persona che viene da un'altra e le racconta cose che non racconterebbe al suo pastore o rabbino, e poi, per giunta, svestito e pronto ad essere toccato - vi assicuro che questo è un rituale di estrema importanza.
И я бы сказал, что ритуал, во время которого один человек приходит к другому и рассказывает вещи, которые не рассказал бы своему священнику, и потом к тому же раздевается и разрешает прикоснуться к себе - это ритуал очень важный.
Da un lato s'immaginava che suo padre la ammazzava, e dall'altro Mamma Agnes che la salutava, con la speranza che l'avrebbe salutata una volta giunta alla casa.
С одной стороны она представляла себе, как отец убивает, с другой - как мама Агнес приветствует Жаклин, в надежде, что Агнес ее встретит, когда Жаклин доберется до дома помощи.
L'egemonia americana sull'economia globale è forse giunta ai suoi decenni finali.
Американская гегемония над глобальной экономикой, возможно, переживает свои последние десятилетия.
E'quindi giunta l'ora che le banche occidentali riprendano il corso "normale":
Таким образом, настало время западным центральным банкам опять стать "нормальными".
Lo scorso agosto, la situazione è giunta a un punto critico, quando in India un'offerta pubblica iniziale (IPO) di SKS, un istituto di microcredito avviato da Vikram Akula, laureato alla Booth School of Business dell'Università di Chicago, ha raccolto circa 350 milioni di dollari.
Вопрос получил свое развитие в августе этого года, когда первичное публичное размещение акций SKS в Индии, микро-финансовой организации, созданной Викрамом Акулой, выпускником Университета чикагской школы бизнеса Бута, привлекло примерно 350 млн долларов США.
L'abilità di queste due istituzioni di influenzare i risultati delle elezioni sembra essere giunta al termine.
Способность обоих институтов оспорить результаты выборов сведены на нет.
In questo caso, a differenza degli anni '30, le banche hanno smesso di fidarsi le une delle altre prima ancora che ci si rendesse conto che fosse giunta l'ora di non dare più fiducia alle banche in generale.
В этом случае, в отличие от 1930-х годов, банки перестали доверять друг другу прежде, чем остальные осознали, что настало время прекратить доверять банкам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie