Ejemplos del uso de "intervenire" en italiano
Finora c'erano tre modi di intervenire sul cervello:
Раньше было только 3 способа попробовать воздействовать на мозг:
Intervenire, appellarsi alle Nazioni Unite, o non fare nulla?
Ввести войска, обратиться в ООН, или бездействовать.
Non c'è pertanto alcuna scusa per continuare a non intervenire.
Так что длительному бездействию нет никакого оправдания.
Noi invece vogliamo dare alla gente un'idea di come può intervenire.
Мы же хотим дать людям представление о том, как всему этому противостоять.
E il mondo può intervenire creando ambienti adatti e opportunità per poterlo fare.
И в мире появятся условия и возможности для изменений.
Ed è un modo per cominciare a intervenire nei confronti della pandemia di AIDS.
И это взгляд, идея того,как, наконец, начать бороться с пандемией СПИДа.
La giustizia sociale e la responsabilità del governo sono i primi a intervenire in quello che chiedono.
В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства.
Non si riproponeva di intervenire sulla finanza globale e non si reggeva su un'analisi accurata della crisi.
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса.
Mi piacerebbe moltissimo che mi suggeriste come contattare i federali, lo Stato le autorità locali per farli intervenire.
Мы действительно хотели бы получить предложения от вас от том, как связаться с федеральными, окружными и местными органами власти, чтобы заставить их сделать что-то.
In questo caso, nei tribunali di grado inferiore, fecero intervenire alcuni grandi del golf per testimoniare su questo argomento.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту.
Anche se siamo arrivati qui da punti diversi, dobbiamo intervenire sul modo in cui tutti noi concepiamo il cibo.
Не смотря на то, что мы пришли к этому по-разному, нам всем необходимо работать над нашими знаниями, чтобы изменить то, как люди думают о еде.
Intervenire contemporaneamente su problemi sociali e ambientali, con la stessa soluzione consente grandi risparmi, produzione di ricchezza e sicurezza nazionale.
Решение проблем социальных и окружающей среды в рамках одного и того же решения даёт огромную экономию затрат, даёт рост богатства и национальной безопасности.
La funzione dello stato è quella di proteggere, far rispettare e regolare tali contratti ed i diritti di proprietà correlati, nonché di intervenire per prevenire un fallimento sistemico.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев.
All'inizio dell'amministrazione di Bush, quando il presidente Bush, l'attuale presidente Bush, concorreva a presidente, ha chiarito che non era interessato a intervenire pienamente nel mondo.
В начале правления администрации Буша когда президент Буш, нынешний президент Буш, участвовал в предвыборной гонке, он четко дал понять, что не заинтересован во вмешательстве в мировую политику.
Se non lo fossero, dovremmo tenere a mente l'allarme lanciato dal Rapporto Stern secondo cui non intervenire ora implicherebbe un aumento elevato dei costi per qualsiasi intervento in futuro.
Если нет, то мы должны помнить предупреждение, сделанное в Докладе Стерна о том, что неумение действовать сейчас приведет к тому, что действия, которые придется совершить в будущем, будут более затратными.
In mancanza di elettricità, o, Dio non voglia, se la corrente va via durante un intervento, questa macchina passa automaticamente, senza bisogno di intervenire, alla modalità di immissione di aria ambiente.
Если нет электричества, или, Боже упаси, оно отключается в середине операции, этот аппарат переходит автоматически, даже без прикосновений к нему, к засасыванию воздуха из помещения через вот это отверстие.
L'India, per esempio, ha evitato di intervenire sulla valuta finora, addirittura aprendosi ad un indebitamento a lungo termine in rupie per finanziare i progetti infrastrutturali di cui c'è grande bisogno.
Индия, например, до сих пор сумела избежать валютной интервенции, даже открываясь долгосрочному притоку рупий, в попытке финансировать так необходимые инфраструктурные проекты.
Il conseguente aumento di liquidi nei mercati emergenti ha portato persino i ministri delle finanze e i governatori delle banche centrali, ideologicamente contrari ad intervenire, a credere di non avere altra scelta.
В результате волна денег в развивающиеся рынки привела к тому, что даже министры финансов и руководители центральных банков, которые идеологически против вмешательства, считают, что у них нет выбора, кроме как сделать это.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad