Beispiele für die Verwendung von "offerta di fornitura" im Italienischen
Tutto questo implica che il problema cruciale non è il costo degli aiuti pubblici di salvataggio, ma la volatilità macroeconomica indotta dalla precaria offerta di credito - inizialmente fornita con troppa facilità e a un prezzo troppo basso, e poi rigorosamente limitata.
Все это означает, что ключевой проблемой является не стоимость финансового спасения, а макроэкономическая нестабильность, вызванная неустойчивым предоставлением кредитов - сначала предоставляемых слишком легко и по слишком низкой цене, а потом резко ограниченно.
insieme rappresentano solo circa 15 anni di fornitura.
Их совместных запасов хватит только лет на 15.
Ed è possibile (in effetti, direi probabile) che tali problemi di offerta di credito esisterebbero anche se venisse risolto efficacemente il problema del "too big to fail".
И это возможно - на самом деле, я подозреваю, что вполне вероятно - что такие проблемы предоставления кредитов будут присутствовать, даже если бы проблемы, связанные со "слишком большими, чтобы обанкротиться", были бы эффективно решены.
La Cina ha creato quattro moderne catene di fornitura funzionanti a scala globale, nel settore manifatturiero, delle infrastrutture, della finanza, e dei servizi pubblici, grazie alla sua complessa rete di contratti, in evoluzione, ed espansione.
Китай создал четыре современных функционирующих цепочки поставок глобального масштаба в области производства, инфраструктуры, финансов и правительственных услуг, за счет развивающейся, расширяющейся и сложной "паутины контрактов".
Alla fine, una migliore offerta di forza lavoro creerà una domanda più florida e sostenibile.
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
Occorre sviluppare piani istituzionali in materia di fornitura di liquidità a livello regionale e di sorveglianza economica.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора.
Attraverso la sperimentazione, l'adattamento, e l'evoluzione -un processo che è stato descritto come "attraversare il fiume toccando le pietre"- la Cina è stata in grado di sviluppare una catena di fornitura di ordine superiore, il quinto, nell'ambito delle decisioni politiche.
Путем экспериментов, адаптации и эволюции процесс, который был описан как "пересечение реки, чувствуя камни", Китаю удалось развить цепочку поставок высокого порядка (пятую по счету) - в области принятия политических решений.
Inoltre, le grandi aziende dovrebbero utilizzare le loro catene mondiali di fornitura per potenziare la propria forza lavoro e le piccole aziende agricole condotte da mano d'opera femminile.
Кроме того, крупные компании должны использовать свои глобальные цепочки поставок для расширения возможностей своей рабочей силы и женщин в мелких фермерских хозяйствах.
Tale modello fornirà, presumibilmente, un prototipo dettagliato per lo sviluppo di un'industria in grado di gestire transazioni intensive su larga scala come il commercio all'ingrosso e al dettaglio, il trasporto interno, la logistica delle catene di fornitura, la sanità e il tempo libero e l'accoglienza.
Это, будем надеяться, предоставит подробный план развития крупномасштабных отраслей с интенсивным уровнем сделок, таких как оптовая и розничная торговля, внутренние перевозки и производственно-логистические цепочки, здравоохранение, отдых и ресторанно-гостиничный бизнес.
Questo "livello superiore dell'architettura della governance", come è conosciuto in Cina, è stato determinante per il coordinamento e l'orchestrazione delle diverse catene di fornitura e soprattutto della rete dei contratti per il raggiungimento del delicato equilibrio tra obiettivi individuali, famigliari, corporativi, sociali, e nazionali.
Эта "архитектура высокопоставленного управления", как ее называют в Китае, играла важное значение в координации и организации различных цепочек поставок и общей паутины контрактов для достижения тонкого равновесия между индивидуальными, семейными, корпоративными, социальными и национальными субъектами.
· Il mantenimento di riserve adeguate - per esempio, le banche di semi per quanto riguarda gli ecosistemi o la memoria nei sistemi sociali (che si contrappone ai servizi di fornitura just-in-time).
· Поддержание адекватных резервов - например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок "точно в срок").
L'ultimo pilastro è quello della "catena di fornitura dei servizi statali", con la quale i funzionari a livello centrale e locale influenzano ogni anello della produzione, della logistica, e delle reti finanziarie mediante regolamenti, tasse o permessi.
Последним ключевым столпом является "государственная цепочка обеспечения услуг", при помощи которой центральные и местные власти влияют на каждое звено производственных, логистических и финансовых сетей через регулирование, налоги и разрешения.
Il terzo pilastro è costituito dalla "catena di fornitura finanziaria cinese", che ha fornito i finanziamenti necessari alla costruzione ed al mantenimento della rete infrastrutturale.
Третьим столпом является "китайская цепочка финансового обеспечения", которая предоставляет финансирование, необходимое для построения и поддержки сети инфраструктуры.
Anche l'impatto di un numero esiguo di interruzioni nelle catene di fornitura può essere però fortemente significativo, soprattutto per la regione dell'Asia pacifica.
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона.
E così, siccome New York combatte il crimine hanno aperto una Fornitura per Supereroi di Brooklyn.
Поэтому, зная о том, что в Нью Йорке борются с преступностью, они открыли бруклинский Центр поставки товаров для супергероев
Le dispiacerebbe indicarci la vostra migliore offerta finale?"
Каким будет ваше лучшее и окончательное предложение?"
Dunque, abbiamo analizzato ora per ora la domanda e la fornitura energetica, basandoci sui dati per energia eolica e solare in California.
Мы провели почасовой анализ потребности и поставок энергии, изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии.
E avrete una fornitura a vita di droghe buone.
И у вас будет пожизненное обеспечение хорошими лекарствами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung