Ejemplos del uso de "piegare" en italiano

<>
Quindi potete piegare le icone, proprio come fosse carta. И то что вы можете делать с нашими иконами, как и с бумагой, это мять их, складывать,
Quest'uomo si rifiutò di seguire le convenzioni della normalità e decise di piegare la carta. Он отказался согнуться пред условностями нормы, и решил просто согнуть бумагу.
E posso dirvi che, le ricerche svolte su tali effetti mostrano elementi significativi e la conclusione è che potremmo essere al punto in cui occorre piegare queste curve, che siamo in un decennio di grandi sfide ed emozioni per la storia dell'umanità sul pianeta, la decade in cui vanno piegate le curve. И я могу вам сказать, если посмотреть на исследования по каждому из этих показателей, вы найдете что-нибудь невероятно важное, вывод, что возможно мы достигли такой ситуации, что нам необходимо развернуть эти графики функций, что мы вступили в самое сложное и волнительное десятилетие в истории человечества на планете, десятилетие, когда мы должны повернуть вспять графики.
Vorrei dedicare questo pezzo a tutte quelle donne del Sudafrica che si sono rifiutate di piegare la testa durante l'Apartheid. Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
E'il modo in cui i giovani sottopagati devono piegare la vostra T-shirt. Вот так низкооплачиваемая молодёжь складывает ваши футболки.
Il tema comune - quello che distingue gli origami - è piegare, il modo in cui si crea la forma. Общая идея - из чего состоит оригами - это складывание, то, как мы создаём форму.
E se non avete voglia di piegare 400 scaglie potete fare un passo indietro e fare poche cose, come aggiungere placche ad una tartaruga, oppure le zampe. Но если вы не хотите складывать 400 чешуек, вы можете вернуться и сделать всего несколько действий, добавить кубики на спине черепахи или пальчики.
"Finalmente ha piegato il bucato". "Наконец-то он сложил своё бельё."
La notte successiva prese lo stesso cappello e lo piegò di nuovo. На следующую ночь он взял ту же шляпу и согнул ее еще раз.
E posso dirvi che, le ricerche svolte su tali effetti mostrano elementi significativi e la conclusione è che potremmo essere al punto in cui occorre piegare queste curve, che siamo in un decennio di grandi sfide ed emozioni per la storia dell'umanità sul pianeta, la decade in cui vanno piegate le curve. И я могу вам сказать, если посмотреть на исследования по каждому из этих показателей, вы найдете что-нибудь невероятно важное, вывод, что возможно мы достигли такой ситуации, что нам необходимо развернуть эти графики функций, что мы вступили в самое сложное и волнительное десятилетие в истории человечества на планете, десятилетие, когда мы должны повернуть вспять графики.
Pieghiamo una, due, tre, quattro volte. Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили.
Si mette accanto alla vittima, alla sua destra, piega l'addome e depone un singolo uovo nei fluidi corporei dell'afide. Она стоит лицом к лицу с жертвой, справа, сгибая нижнюю часть тела и впрыскивая одно яйцо, единственное яйцо в телесные жидкости тли.
Abbiamo messo l'aereo piegato nel pallone. Мы поместили на него сложенный самолет.
Giusto per farvi vedere, questa era davvero carta piegata. Просто, чтобы показать вам, это действительно была сложенная бумага.
Lo pieghiamo, e lo spediamo su una navicella spaziale. Мы сложим его, и поместим в космический корабль.
un modello piegato, studiato da Koryo Miura, un ingegnere giapponese. это сложенная модель, созданная Корио Миура, японским инженером.
E'una lettera dell'alfabeto E'stata piegata una sola volta. Это - буква [английского] алфавита, сложенная всего 1 раз.
Anche l'ultimo passo non è difficile, ma è quello in mezzo - passare dalla descrizione astratta alla figura piegata - ad essere difficile. Последний шаг не так сложен, но вот средний шаг - перейти из абстрактной формы к сложенной фигуре - это сложно.
E se guardate come i livelli si sovrappongono, vedrete che indipendentemente da come organizzate pieghe e fogli il foglio non può mai penetrare in una piega. И если вы посмотрите, как слои складываются, вы обнаружите, что не имеет значения, как вы складываете сгибы и листы, лист не может проникнуть за сгиб.
Ha preso un pezzo di carta, ha disegnato A su un lato e B sull'altro e ha piegato il foglio così che A e B si toccassero. Он взял листок бумаги, нарисовал А на одном конце и Б на другом, и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.