Ejemplos del uso de "portato" en italiano con traducción "приводить"

<>
Guardate dove mi aveva portato la convinzione. Посмотрите куда меня привела эта вера.
E qualcuno ha portato il fidanzato, qualcuno il padre. Кто-то привёл друга, кто-то отца.
Allora questo mi ha portato ai miei grandi interrogativi. В итоге, это привело меня к важным вопросам.
E la capacità di esprimersi, ha anche portato talenti. Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов.
Questo è quello che mi ha portato al problema umano. Это-то и привело меня к темам о человеке.
E dove questo ha portato gli origami è qualcosa come questo. К чему информация привела в оригами - к таким вещам, как эта.
Tutto ciò in pratica mi ha portato ad una materia chiamata cimatica. В общем это привело меня к предмету который называется киматика.
Ma non ha portato a compimento le relazioni per la conclusione del negoziato. Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Ho cominciato a soffocare, il che mi ha portato subito a vomitare nell'acqua. Затем я начал захлебываться, и это привело к тому, что меня стошнило в воду.
E voglio mostrarvi cos'è accaduto il giorno in cui Turbo ha portato un amico. Я просто хотела показать вам, что произошло однажды, когда Турбо привёл с собой друга.
Come da previsioni, il rallentamento ha portato a nuove richieste di stimoli fiscali e monetari. Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
Infatti, per contro, un conflitto duraturo ha spesso portato ad un aumento del sostegno finanziario. Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Le speranze investite negli accordi di Oslo non hanno portato alla fine dei conflitto israelo-palestinese. Надежды, которыми были наделены соглашения Осло не привели к окончанию израильско-палестинского конфликта.
Nel bacino del Congo, e anche altrove, questo ha portato al commercio della "carne di foresta". В бассейне Конго и других местах это привело к тому, что называют охотничьим мясным промыслом.
In realtà, la guerra alla droga ha portato alla carcerazione di massa dei giovani poveri dei gruppi minoritari. Война с наркотиками привела к массовому лишению свободы молодежи из среды национальных меньшинств.
A volte, questa simbiosi ha portato a degli adattamenti stupefacenti - la farfalla sfinge è meravigliosa nel suo adattamento. В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации.
E tutta questa visibilità in TV ed in internet ha portato tante nuove persone a concorrere per la nostra causa. И вся эта ротация на ТВ и в интернете привела к притоку большого количества свежих сил в нашем деле.
E in America molto di ciò che mangiamo ha portato obesità e significativi cambiamenti nella nostra dieta degli ultimi 30 anni. А потребляемая в Америке пища, по большей своей части, привела к ожирению и к серьёзному изменению стиля питания за последние 30 лет.
Tuttavia, molti dei problemi che hanno portato alla crisi - e che potrebbero far sorgere future crisi, se ignorati - hanno altre origini. Многие проблемы, которые привели к кризису - и которые также могут привести к кризисам в будущем, если их оставить без внимания - возникли в другом месте.
Sapevo che quella piccola zona dimenticata, abbandonata come la cagna che mi ci aveva portato, valeva la pena di essere salvata. Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.