Ejemplos del uso de "seguito" en italiano

<>
La domanda può essere formulata come di seguito: Тогда проблему можно сформулировать следующим образом:
C'è stato un seguito sorprendente. Затем последовало неожиданное грозное продолжение.
Ma né gli Stati Uniti né il mondo in generale si possono permettere un seguito. Но ни США, ни мир не могут позволить себе продолжения этого.
Quello che vedete qui, è quello che vogliamo fare in seguito. То, что вы здесь видите, это то, что мы хотим сделать следующим.
I Tarahumara hanno seguito una strategia differente. Тараумара последовали другой стратегии.
Si tratta del seguito di "An Inconvenient Truth", ed esplora tutte le soluzioni per risolvere la crisi del riscaldamento globale. Это продолжение "Неудобной правды", и она рассматривает все способы решения проблемы климатического кризиса.
Il quale di solito è seguito da un simbolo simile alle virgolette. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
L'abbiamo seguito, non per lui, ma per noi stessi. Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих.
Ognuno di noi è autorizzato a mixarle in modi diversi, creare connessioni tra idee musicali e la gente può masterizzare o creare prodotti finiti e continuare così di seguito. Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл.
Questo piccolo bip seguito da due altri bip vuol dire che è acceso. Один сигнал, за которым следуют еще два - и прибор включен.
Il mondo è stato quindi testimone del fatto che non ci sarebbe stato alcun seguito. Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
Ma vogliono dare un seguito alla loro vittoria tattica con una vittoria più a lungo termine la prossima primavera attraverso il rinvio, per un paio d'anni, del ripristino dei tassi d'imposta in vigore nel periodo precedente a Bush. Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
La lingua materna più diffusa fra gli abitanti di Europa è russo, seguito dal tedesco. Самый распространённый родной язык среди жителей Европы - русский, за ним следует немецкий.
una partnership alla quale si è già aggiunta l'Australia e a cui altri paesi faranno seguito. К их партнёрству уже присоединилась Австралия, и скоро последуют другие.
E questo è stato il principio fondamentale che abbiamo seguito quando abbiamo progettato i sistemi di consegna. это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему.
Cipro, Malta e la Slovacchia hanno comunque seguito i suoi passi lasciando la propria valuta per l'euro. Но Кипр, Мальта и Словакия тогда последовали примеру и сделали евро своей валютой.
Ovunque andasse, a qualunque banco si fermasse, veniva seguito insistentemente da una donna devota, sorridente e incredibilmente brutta. Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства.
Ho capito che, se fosse stato in battaglia, avrebbe fatto quello che gli era stato insegnato e avrebbe seguito i capi. И я понял, что, если бы они пошли в бой, они бы сделали то, чему мы их научили и последовали бы за лидерами.
In particolare abbiamo seguito il tour per il suo libro che come molti sanno fu molto poco controverso. И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый -
Nei colloqui con la FARC c'è stata un'evoluzione quando alla distensione delle relazioni intra-regionali ha fatto seguito un'ambiziosa iniziativa per affrontare le cause del conflitto colombiano. Переговоры с FARC перешли на новый уровень, когда за снижением напряженности в регионе последовало решение начать борьбу с первопричинами колумбийского конфликта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.