Beispiele für die Verwendung von "tappeto" im Italienischen

<>
"Ehi Rags, grazie per il giro del mondo sul magico tappeto volante": "Привет Рэгс, спасибо тебе за полет на ковре-самолете".
Quindi ha rovesciato un piatto di salsicce sul pavimento, sul tappeto appena comperato. Итак, он только что уронил тарелку с сосисками на пол, на новый ковер.
Il WorldWide Telescope, per me, é una specie di tappeto magico che ti permette di navigare nell'Universo, o dove vuoi andare. Мировой Телескоп, для меня, - своего рода ковёр-самолёт, которые позволяет вам передвигаться во вселенной, куда вам захочется.
Consentire che i problemi di debito europeo si inaspriscano e crescano, nascondendoli sotto il tappeto con dubbie rappresentazioni teatrali, può solo peggiorare tali problemi. Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.
Mia mamma ha scattato queste foto la settimana scorsa in realtà, e questi tappeti me li ricordo tutt'oggi. Моя мама сфотографировала рисунки наших ковров на прошлой неделе, а я до сих пор их помню.
Vieni messo al tappeto, e fa male e lascia cicatrici. Ты можешь сломаться, и это больно и это оставляет рубцы.
è parte del tappeto che ricopre i fondali al largo del Cile. обнаруженных у берегов Чили.
Il più largo organismo al mondo è un tappeto miceliale, dello spessore di una parete cellulare. Самый большой организм на планете - плёнка мицелия толщиной в одну клетку.
E se posso lanciare una proposta, so che ci sono persone, tra il pubblico, in grado di finanziare facilmente una ricerca a tappeto per sondare la questione. И я знаю, что здесь присутствуют, если вы позволите, в этой аудитории присутствуют люди, способные легко профинансировать масштабное исследование, которое внесло бы ясность этот вопрос.
Quindi, non è a proposito di svalutare, o negare, queste numerose ricerche come qualcosa che vogliamo evitare o scopare sotto il tappeto, ma piuttosto trovare quelle opportunità racchiuse in un incidente. Значит, речь должна идти не о том, что надо списать, отрицать, или стыдливо скрывать трудности, а о том, что надо выискивать новые возможности, скрытые внутри неблагоприятных обстоятельств.
Da allora - sono passati quattro decenni - mi sono allenata con i migliori nel campo, mi sono esibita in giro per il mondo ho insegnato a giovani e anziani, ho creato, collaborato, coreografato, e intrecciato un ricco tappeto di abilità artistiche, successi e premi. С тех пор - уже 40 лет, я занималась с лучшими в этой области, выступала по всему миру, обучала юных и зрелых людей, создавала, сотрудничала, ставила танцы, и выткала богатую палитру мастерства, достижений и наград.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.