Ejemplos del uso de "tirare brigli" en italiano

<>
Nessuno di quei giovani sapeva tirare molto bene. Ни тот, ни другой не обладали хорошим броском.
E ora vediamo se Evan può veramente immaginare di tirare. Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание.
Quindi sappiamo che dobbiamo cominciare a tirare fuori la scienza che c'è dietro a tutto questo. Нам уже понятно, что нужно начать разоблачать "науку", которая за этим стоит.
La scienza deve tenere conto di tutti i tentativi e vedere se il numero dei centri differisce in qualche modo dal totale che uno si aspetterebbe dal tirare a caso. В науке мы должны сохранить всю базу данных, и проверить, отличается-ли количество попаданий от случайного числа.
E da ragazzo, mi hanno insegnato strane cose come, devi tirare fuori qualcosa di buono da qualcosa di cattivo. И меня научили одной особой штуке, когда я был мальчишкой, что ты должен сделать что-то хорошее из чего-то плохого.
quanto costa veramente tirare la gente fuori dalla schiavitù? сколько фактически будет стоить - вызволить людей из рабства?
E quel che farà quando si avvicinerà a terra sarà tirare quelle linguette per segnalare, diminuire un minimo la propria velocità, quindi prepararsi per un atterraggio dolce. А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться.
Ancora, il punto è dire che potremmo praticamente tirare fuori due o tre centinaia di milioni di persone dalla povertà, molto velocemente, in circa dai 2 ai 5 anni. Другими словами, мы могли бы вытащить двести-триста миллионов человек из нищеты, причём стремительно, на это бы ушло от двух до пяти лет.
Si vede gente che lotta per tirare avanti. Вы видите, как люди едва сводят концы с концами.
E quindi, oggi faremo il nostro viaggio dal grano al mangiare, e tra poco proveremo questo, e vedremo se abbiamo avuto successo nel compiere la missione del fornaio di tirare fuori il gusto. Итак, сегодня мы пройдём от пшеницы до еды, через несколько минут мы попробуем этот хлеб и увидим, удалось ли нам выполнить миссию пекаря - раскрыть вкус.
Ma insegnategli a fissare il prezzo, stimare il prezzo, tirare fuori le foto. Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии.
Piuttosto che tirare fuori la macchina fotografica dalla tasca, si può semplicemente fare il gesto di fare una foto e la foto viene scattata. Вместо того, чтобы доставать камеру из кармана, можно сделать движение съемки и получить фотографию
Ma costa un centinaio di milioni di dollari tirare su una di questi ripetitori. Но построить сотовую башню стоит миллионы долларов.
Tutto quello che abbiamo potuto tirare fuori da GenBank - ovvero dall'archivio nazionale delle sequenze. Всё, что мы можем достать из генетического банка - так называемый, всенародный склад генетических последовательностей.
"Lincoln, ti devi tirare su o morirai". "Линкольн, тебе нужно собраться, иначе ты умрешь".
Ho bisogno che lavoriate con me ed io con voi su come tirare su i nostri figli ed insegnargli ad essere uomini - e che va bene non essere dominanti, che va bene avere sentimenti ed emozioni, che va bene promuovere l'uguaglianza, e che va bene avere delle donne amiche, e solo amiche, e che va bene essere integri, che la mia liberazione in quanto uomo è legata alla tua liberazione come donna. Мне нужны вы, а я нужен вам, чтобы вместе растить наших сыновей вместе учить их как быть мужчинами - что это нормально, когда мужчина не доминирует, что нормально иметь чувства и испытывать эмоции, что нормально выступать за равенство, что нормально иметь друзей среди женщин, просто друзей, что нормально быть целомудренным, что свобода мужчины, связана с свободой женщины.
E se è tempo di analizzare, possiamo tirare un po'indietro e chiedere una distribuzione differente. А теперь, если пришло время анализа, мы можем немного отдалиться и задать другое распределение.
E potremmo tirare fuori il prodotto finito pronto all'uso, oppure, forse, assemblarlo per creare qualcos'altro. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Se scelgo la mano sinista, posso tirare fuori la forza richiesta in uno dei miei muscoli in funzione del tempo. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Nessun pulsante da premere, nessuna leva da tirare, solo io ed il gioco. Нет больше ни кнопок, ни клавиш - есть только я и игра.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.