Ejemplos del uso de "trattino" en italiano con traducción "обращаться"
E se le donne non partorivano bambini maschi, erano sostanzialmente trattate come serve.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Ma non c'è modo di trattare bene gli animali uccidendone 10 miliardi all'anno.
Но невозможно хорошо обращаться с животными, когда нужно забить 10 миллиардов из них в год.
Ed il risultato è che ovunque vada ora, le persone mi trattano come se fossi condannata.
В результате чего куда бы я ни пошла Люди обращаются со мной как с прокаженной
Quello che si dovrebbe fare è trattare le comapagnie di media come un qualunque altro business.
Что надо сделать, так это обращаться с медийными компаниями как с бизнесом.
Così noi pensiamo di trattare gli altri in modo diverso da come vogliamo essere trattati noi.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Così noi pensiamo di trattare gli altri in modo diverso da come vogliamo essere trattati noi.
Мы считаем, что обращаться именно с этими людьми следует не так, как с нами.
Se si trattano le persone come tali, se le fate sentire importanti, si sentiranno meglio, contente, motivate e con un senso di controllo delle cose.
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели.
Si tratta del "sé che vive le esperienze" e al quale il dottore si avvicina - sapete quando il dottore chiede, "Ti fa male ora, quando tocco qui?"
Это то испытывающее я, к которому обращается врач, ну, вы знаете, когда он спрашивает, "Вам больно, когда я здесь дотрагиваюсь?"
Così andammo alla scuola, e siccome non eravamo nessuno, siccome non eravamo dei priviliegiati, e siccome mio padre non aveva il cognome giusto, lo trattarono come sporcizia.
Мы пошли в школу, и потому что мы были никем, и потому что у нас не было никаких привилегий, и потому что у моего отца не было "правильной" фамилии, с ним обращались, как с ничтожеством.
Con tutte le persone intelligenti che si chiedono se il cibo sia organico o locale, o se trattiamo bene gli animali, nessuno si pone le domande più importanti.
И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания.
Un'agenzia per la gestione del programma REDD+ avrà il compito di trattare le foreste pluviali come risorse naturali, e di preservarle e ripristinarle piuttosto che sfruttarle e distruggerle.
Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать.
E io credo fermamente che il modo migliore per diventare un uomo di successo è trattare le persone con onestà, e mi piace pensare che è così che lavoriamo alla Virgin.
На самом деле, наилучший способ стать успешным бизнес лидером - обращаться с людьми честно и справедливо, И мне приятно думать, что именно так поставлено дело в Virgin.
E quello che faceva il Tribunale dei Veterani, era trattare ogni persona incriminata come individuo, cercando di entrare nei loro problemi, di trovare delle soluzioni che li aiutassero a riabilitarsi, e che non si dimenticassero di loro una volta espresso il giudizio.
Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad