Sentence examples of "К сожалению" in Russian

<>
По-другому, к сожалению, нельзя Es geht leider nicht anders
К сожалению, это то, куда движется еврозона. Bedauerlicherweise scheint die Eurozone diesen Weg eingeschlagen zu haben.
К сожалению, это дорога в гетто. Dieser Weg führt traurigerweise ins Ghetto.
К сожалению, это приводит меня к новым трём "Б", которые отражают, как СМИ на Западе Betrüblicherweise führt mich das zu weiteren Klischees die im Westen über den nahen Osten verbreitet sind.
К сожалению, во многих странах мира мало что делается для достижения этой цели, поскольку слишком мало денег вкладывается в здравоохранение. Zum Leidwesen Dutzender Länder dieser Welt wird dieses Ziel nicht erreicht werden, da zu wenig Geld in Gesundheit investiert wird.
К сожалению, произошло прямо противоположное. Leider ist genau das Gegenteil passiert.
К сожалению, традиционная точка зрения была правильной. Bedauerlicherweise war die allgemeine Sichtweise richtig.
Но сегодня, к сожалению, языки вымирают быстрее, чем когда-либо. Aber traurigerweise sterben heute soviele Sprachen aus wie noch nie zuvor.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
К сожалению, это не так. Leider ist es das nicht.
К сожалению, нам известны яркие примеры этого. Wir haben großartige Beispiele dafür, bedauerlicherweise.
К сожалению, искусство в России всегда используется для укрепления нарциссизма власти. Traurigerweise wird Kunst in Russland immer dazu benutzt, den Narzissmus der Macht zu untermauern.
К сожалению, это устройство разобрали. Leider wurde der Apparat wieder auseinandergebaut.
К сожалению, со стороны ООН не последовало введения санкций. Bedauerlicherweise beließ die UNO es dabei und es kam anschließend zu keinerlei institutionellen Maßnahmen.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Traurigerweise scheint die Europäische Union Frosts launige dichterische Bemerkung als ernsthaftes politisches Rezept zu begreifen.
К сожалению, его святейшество прав. Leider hat seine Heiligkeit recht.
К сожалению, войны в Чечне продолжаются уже 300 лет. Bedauerlicherweise werden in Tschetschenien seit 300 Jahren Kriege geführt.
К сожалению, между экономическим прогрессом Польши и разговорами и поведением её политиков существует "нестыковка". Traurigerweise gibt es einen "Bruch" zwischen Polens wirtschaftlichen Fortschritten und den Reden und dem Verhalten seiner Politiker.
К сожалению, мир полон идиотов. Leider ist die Welt voller Idioten.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.