Ejemplos del uso de "Плакаты" en ruso

<>
Traducciones: todos19 plakat9 otras traducciones10
Во всей Варшаве лишь только пара кандидатов от правительства удосужились расклеить плакаты. In ganz Warschau machten sich nur ein paar Regierungskandidaten überhaupt die Mühe, Plakate aufzustellen.
Однако, если бы остановить глобальное потепление было так легко, то я - а также все мои знакомые - уже рисовал бы сейчас плакаты для следующего раунда прямого действия. Doch wenn es so einfach wäre, die globale Erwärmung aufzuhalten, würden ich selbst und alle, die ich kenne, Plakate für die nächste Protestrunde malen.
В конечном счете, это может привести к тому, что общественное мнение повернется против политики Кальдерона - к чему призывают некоторые группы наркодилеров через анонимные плакаты и финансирование общественных протестов в северной Мексике, которые призывают армию вернуться в свои бараки. Letzten Endes könnte dies die Meinung der Öffentlichkeit gegen Calderóns Politik umschwenken lassen - eine Entwicklung, die einige Gruppen von Drogenhändlern fördern, indem sie anonyme Plakate aufhängen und Demonstrationen in Nordmexiko finanzieren, bei denen eine Rückkehr der Armee in ihre Kasernen gefordert wird.
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении". Bitten wir die Leute doch, Plakate zum Thema Versöhnung hochzuhalten."
На плакате изображены три белые овцы, выталкивающие черную овцу со швейцарского флага. Auf einem Plakat sind drei weiße Schafe zu sehen, die ein schwarzes Schaf von der Schweizer Fahne stoßen.
Два года она провела в тюрьме в Тибете за то что повесила маленький плакат в знак протеста против оккупации её страны. Sie wurde für zwei Jahre in ein tibetanisches Gefängnis geworfen, weil sie mit einem winzigen Protest-Plakat gegen die Besetzung ihres Landes protestierte.
По всей стране избиратели прибывали в церкви на костылях и в запряженных ослами тележках, проезжая мимо плакатов, на которых были написаны угрозы: Im ganzen Land kamen die Wähler auf Krücken oder in Eselskarren zu den Wahllokalen, vorbei an Plakaten auf denen gedroht wurde:
По дороге в белградский отель "Хиатт" участников конференции встретила группа разгневанных демонстрантов, состоявшая в основном из немолодых людей, с плакатами с надписью "Свобода Милошевичу". Als sich die Konferenzteilnehmer ihren Weg in das Belgrader Hyatt Hotel bahnten, wurden sie von einem wütenden Trupp zumeist älterer Demonstranten begrüßt, die Plakate mit der Aufschrift "Befreit Milosevic" trugen.
Рассмотрим отличие от Ливии, где одним из результатов вмешательства США стало марширование десятков тысяч ливийцев по улицам с плакатами, говорящими об их поддержке США и их возмущении и скорби в связи с убийством посла США. Wie anders stellt sich die Lage in Libyen dar, wo die Intervention der USA unter anderem dazu geführt hat, dass zehntausende von Libyern auf die Straße gingen und auf Plakaten ihre Unterstützung für die USA und ihre Empörung und ihre Trauer über die Ermordung des amerikanischen Botschafters verkündeten.
Они для фермеров развешивают плакаты в свинарниках, и выпустили учебный DVD. Man ließ die Bauern - es gibt Poster, die man in die Ställe hängte, und es gibt eine DVD.
Либералы и радикалы организовывали передвижные ярмарки, создавали цветные плакаты и политические представления. Liberale und Radikale organisierten Wanderausstellungen, Farbposter und politische Unterhaltung.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. Solche "Privatanzeigen" auf Plakattafeln erschienen für ein weiteres Jahr mit unterschiedlichen Themen.
Эти плакаты были "их" общением в нашем общем пространстве, обменом посланиями над нашими головами. Wie damals zu Sowjetzeiten werden über unsere Köpfe hinweg Botschaften ausgetauscht - nur dass "sie", die Urheber solcher Botschaften, diesmal dafür Plakatwände in unserer öffentlichen Arena verwenden.
Здесь неоновые вывески, плакаты концертов, бар, ну и конечно, лампа с ножками, что очень важно. Neonfarbene Popkonzertposter, eine Bar, und natürlich die Bein-Lampe, ganz wichtig.
Юристы шествовали, пели, танцевали и обменивали свои портфели на плакаты и, иногда, на яйца и булыжники. Die Anwälte marschierten, sangen, tanzten und tauschten ihre Aktenkoffer gegen Protestschilder und, gelegentlich, Eier und Steine ein.
Протесты некоторых партий, не имеющих достаточно средств на дорогостоящий телевизионный эфир и рекламные плакаты, напоминают аналогичные жалобы в США. Die Proteste einiger Parteien, die sich hohe Kosten für Fernsehspots und Plakatwände nicht leisten konnten, lassen an vergleichbare Beschwerden in den USA denken.
Но даже те, кто утверждал, что знает, кто такой Рома, не могли сказать с уверенностью, кто заказал эти плакаты. Selbst diejenigen, die vorgaben zu wissen, wer mit Roma gemeint sei, waren sich nicht sicher darüber, wer diese Plakataktion in Auftrag gegeben hatte.
Тем, кто жил в Москве в конце 1990-х годов, часто встречались странные и по большей части непонятные рекламные плакаты. Menschen, die Ende der neunziger Jahre in Moskau lebten, sahen oft seltsame - und größtenteils unverständliche - Plakatwände in der Stadt.
Альпинисты будут развешивать плакаты высоко в Гималаях, в которых тают ледники, а аквалангисты - на австралийском Большом барьерном рифе, существованию которого угрожает изменение климата. Bergsteiger werden im Himalaya, wo die Gletscher schmelzen, ebenso Transparente anbringen wie Taucher im australischen Great Barrier Reef, das ebenfalls durch den Klimawandel bedroht ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.