Ejemplos del uso de "Почти" en ruso con traducción "beinahe"

<>
Глубинные слои океана ещё почти не исследованы. Die tieferliegenden Schichten des Ozeans sind noch beinahe unerforscht.
Бвелле и его команда проводят почти каждые выходные, принимая сотни пациентов Bwelle und sein Team verbringen beinahe jedes Wochenende damit, Hunderte von Patienten zu behandeln
почти все европейские правительства рассчитывают на него, чтобы изменить баланс сил. beinahe alle europäischen Regierungen zählen auf ihn, wenn es darum geht, das Machtgleichgewicht zu verändern.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем. Sie können sehen, das Selbstbewusstsein kommt beinahe zurück, aber nicht ganz.
Туркам почти удалось идеально стартовать на глазах 31 000 зрителей на стадионе Максимир. Vor 31.000 Zuschauern im Maksimir-Stadion hätten die Türken beinahe einen Traumstart erwischt.
Связь поразила меня почти мгновенно. Die Verbindung wurde mir beinahe schlagartig klar.
Эта история почти полностью неправдоподобна. Diese Geschichte ist beinahe zur Gänze falsch.
Это почти как кроссворды Судоку. Es sind beinahe kleine Sudokutabellen.
У человеческого существа время почти истекло. Der Mensch ist beinahe unzeitgemäß.
Это почти как "Сделай домашнее задание". Beinahe würde ich sagen, "Mach deine Hausaufgaben," - ein bisschen Engagement.
Развивающиеся экономики снова заговорили почти в унисон. Erneut sprachen die Schwellenländer beinahe einstimmig.
Почти невозможно смоделировать эту структуру иным образом Es ist beinahe unmöglich, eine solche Struktur auf irgendeine andere Art zu modellieren.
И оказывается, им почти удалось это сделать. Wie sich herausstellt, lautet die Antwort beinahe "Ja".
Но они не смогли сделать почти ничего. Aber sie schafften es beinahe gar nicht, irgendwelche Fortschritte zu machen.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Die Nettosparquote fiel beinahe auf null.
Отсутствие единства сделало поражение арабов почти неизбежным. Durch diese Uneinigkeit wurde die Niederlage der Araber beinahe unausweichlich.
Удивительно то, что Коидзуми почти достиг успеха. Überraschenderweise war Koizumi beinahe erfolgreich.
Но потенциал интегрированной автомобильной сети почти безграничен. Aber das Potential eines zusammenhängenden Auto-Netzwerks ist beinahe grenzenlos.
Ради данной цели не было жалко почти ничего: Und in diesem Streben war der EU beinahe nichts zu teuer:
Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. Die Briten haben beinahe entgegengesetzte Ansichten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.