Sentence examples of "Теоретически" in Russian
Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Theoretisch ist sie globales Allgemeingut, sie gehört uns allen.
Кроме того, это особь мужского пола, теоретически бессмертная.
Zufällig ist es männlich und theoretisch unsterblich.
Теоретически нападения террористов-смертников на Бхутто должны были сблизить их.
Theoretisch hätten die Selbstmordattentate gegen Bhutto beide enger zusammenführen sollen.
Фонды от приватизации в Косово, теоретически, должны идти в Сербию.
So müßte theoretisch das Vermögen der Privatisierung im Kosovo nach Serbien fliessen.
Во время войны император был всемогущ теоретически, но относительно беспомощен фактически.
Während des Krieges war der Kaiser theoretisch allmächtig, aber praktisch relativ machtlos.
Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Noch ist es relativ groß, könnte theoretisch jedoch auf die Größe einer Armbanduhr verkleinert werden.
Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
Theoretisch hätten die Arbeiter dieser Fabriken andere Arbeitsplätze finden sollen.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Theoretisch verfügen die Saudis auch über die wirtschaftliche Macht, um die Taliban zu locken oder auch zu zügeln.
За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Während des letzten Jahrhunderts haben sich die postkonfuzianischen Staaten an eine pluralistische Welt theoretisch gleichberechtigter Nationalstaaten gewöhnt.
Теоретически, всемирная экономическая интеграция означает создание полностью интегрированных рынков товаров, услуг, капитала и труда.
Die Vorstellung von einer globalen Integration der Wirtschaft meint theoretisch eine Welt, in der Waren, Dienstleistungen, Kapital und Arbeit vollständig integriert sind.
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
Theoretisch könnte das Gastgeberland eigene internationale Experten anheuern, die ihm bei den Verhandlungen helfen.
Теоретически домовладельцы могут использовать эти новые инструменты, чтобы защитить себя от потери ценности их недвижимости.
Theoretisch könnten Eigenheimbesitzer diese neuen Instrumente zum Schutz vor Wertverlust ihres Heimes nützen.
Теоретически, если запрограммировать их должным образом, можно достичь интересных результатов, и создать очень сложную структуру.
Theoretisch gesehen, wenn man diese ausreichend programmiert, dann sollte man etwas ziemlich Interessantes sehen können und eine sehr komplexe Struktur erstellen können.
И, конечно, ветряные генераторы можно располагать вдоль восточного побережья США, теоретически на воде, или комбинированно.
Und natürlich, mit Windenergie, könnte man theoretisch alles an der Ostküste errichten,oder man könnte es aufteilen.
Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
Theoretisch war uns immer klar, dass die EZB gegebenenfalls Entscheidungen nach dem Mehrheitsprinzip fällen würde.
Его идея определенно более целенаправленна и теоретически обоснованна, чем планы Саркози по защите существующих рабочих мест.
Seine Idee ist sicherlich fokussierter und theoretisch besser durchdacht als Sarkozys Pläne, bestehende Arbeitsplätze zu schützen.
Мы живём в мире, в котором, теоретически, управление глобальной экономикой и политикой находится в руках "Большой двадцатки".
Wir leben in einer Welt, in der die globale wirtschaftliche und politische Steuerung - theoretisch - in den Händen der G20 liegt.
Конечно, верно и то, что, теоретически, человек может не соглашаться с политикой Израиля, не будучи при этом антисемитом.
Theoretisch ist es natürlich möglich, sich gegen die israelische Politik zu wenden, ohne dabei antisemitisch zu sein.
Мы изучали предмет теоретически, на основе генетики, повреждений мозга, взаимодействия с окружающим миром - как конкретно работает этот механизм.
Also betrachten wir diese theoretisch, auf der Grundlage der Genetik, und untersuchen Gehirnschäden und Umwelteinflüsse und die Art und Weise, wie dieser Apparat genau funktioniert.
Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему.
Beide Länder sind seine Nachbarn, und zumindest theoretisch sind ihre Machthaber seine ideologischen Seelenverwandten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert