Exemples d'utilisation de "аргументами" en russe

<>
Их крикливые проповеди следует опровергать аргументами, а не полицией и тюрьмами. Deren Tiraden sollte man mit Argumenten beikommen und nicht mit Polizei und Gefängnis.
Аргументами протекционистов, как новых, так и старых, является большое количество мифов, которые можно успешно развенчать. Die Argumente der Protektionisten, neue wie alte, bestehen einfach aus vielen Mythen, die erfolgreich angefochten werden können.
Попытка избежать вреда от некорректных компенсационных решений в будущем не должна сдерживаться спекулятивными аргументами о неумышленных последствиях. Bei dem Versuch, den Schaden durch falsche Vergütungsentscheidungen in Zukunft zu verhindern, sollte man sich nicht durch spekulative Argumente über unbeabsichtigte Folgen abschrecken lassen.
Это также связано с тем, как мы субсидируем население, а также с многими аргументами левого и правого толка. Es ist auch verbunden mit der Art, wie wir unsere Menschen subbventionieren, und mit all den rechten und linken Argumenten, die wir haben.
Одним из подходов к финансовому регулированию, подкрепленным аргументами различной степени убедительности, является ограничение размера и сферы деятельности финансовых учреждений. Ein Ansatz für die Neuregulierung der Finanzmärkte - der sich auf Argumente von unterschiedlicher Überzeugungskraft stützt - ist, die Größe und den Zuständigkeitsbereich von Finanzinstituten zu begrenzen.
На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов. Zurzeit scheinen alle Amerikaner mit dem republikanischen Argument, es sei besser, das Haushaltsdefizit mit Sparmaßnahmen anstatt mit Steuererhöhungen anzugehen, konform zu gehen.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран. Beide Länder vertreten ihre Positionen standhaft und untermauern sie auch mit Argumenten, die aus der Sicht der jeweiligen Länder durchaus ihre Berechtigung haben.
Так что, как это было и с аргументами по оправданию войны, и с оценкой ее успеха, разумное объяснение наращивания войск также продолжает изменяться. Ebenso wie die Argumente zur Rechtfertigung des Krieges und die Maßstäbe für den Erfolg sind daher auch die Begründungen für die Truppenaufstockung inkonsistent.
Они думают, что аргументы, подразумевающие, что цены на жилье в одной стране выше, чем в другой, также являются аргументами, которые подразумевают, что темп роста таких цен должен быть там выше. Die Leute denken, dass Argumente, die begründen, warum die Eigenheimpreise in einem Land höher sind als in einem anderen, auch Argumente dafür sind, dass die entsprechende Preissteigerungsrate dort höher sein muss.
В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами. In einer Debatte von derart zentraler Bedeutung ist die Qualität der angebotenen Informationen von höchster Bedeutung, und es ist kein Zufall, dass jene, die die Stammzellenforschung ablehnen, es vorziehen, sich einer öffentlichen Debatte zu entziehen, welche sie zwingen würde, sich wissenschaftlichen Argumenten zu stellen.
В своей речи премьер-министр сказал, что он не согласен с аргументами проекта в том смысле, что федеральная исполнительная власть не может определять общими правилами меры, к которым должна готовиться государственная администрация. In seinem Beitrag äußerte der Ministerpräsident, nicht mit den Argumenten des Projekts einverstanden zu sein, und zwar in dem Sinne, dass die Länderregierung nicht mit allgemeinen Vorschriften die Maßnahmen, die die öffentliche Verwaltung ergreifen soll, regulieren darf.
Вас точно также пригвоздят к позорному столбу, если Вы не укрепите свою теорию лучшими аргументами из возможных и не будете отбиваться от своих противников так, чтобы у них не осталось ни одной религиозной или научной причины, чтобы нападать на Вас. Sie würden auf gleiche Weise an den Pranger gestellt, wenn Sie Ihre Theorie nicht mit den bestmöglichen Argumenten untermauern und Ihre Gegner nicht ins Abseits drängen, sodass sie weder theologische noch wissenschaftliche Gründe haben, Sie anzugreifen.
Это - не аргумент против прогресса: Das ist kein Argument gegen den Fortschritt:
Это убедительный аргумент в пользу увеличения государственных капиталовложений в начале жизни ребенка. Es gibt zwingende Gründe für höhere öffentliche Investitionen in die ersten Lebensjahre eines Kindes.
Однако такой аргумент совершенно неправилен. Doch ist dieses Argument erstaunlich unzutreffend.
Это также аргумент в пользу того, почему остальной мир не должен беспокоиться. Es ist auch der Grund dafür, warum der Rest der Welt sich keine Sorgen zu machen braucht.
Этот аргумент является чистой риторикой. Dieses Argument ist reine Rhetorik.
С моей точки зрения, наиболее сильным аргументом, оправдывающим сегодняшнюю высокую стоимость золота, является значительное усиление Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока в мировой экономике. Meiner Ansicht nach ist der stärkste Grund für den heutigen hohen Goldpreis der dramatische Aufstieg Asiens, Lateinamerikas und des Mittleren Ostens in die Weltwirtschaft.
Таков аргумент политолога Джеймса Пейна. Das war ein Argument des Politikwissenschafters James Payne.
Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов. Ein weiterer Grund ist, dass heterodoxe Ökonomen und Vertreter der MIT-Schule auch in manchen wirtschaftspolitischen Fragen übereinstimmen, auch wenn ihre Argumentationen voneinander abweichen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !