Beispiele für die Verwendung von "берет" im Russischen

<>
Он берёт ребёнка за руку. Er nimmt das Kind an die Hand.
Вот почему он берёт другой сэндвич. Deswegen also nimmt er das andere Sandwich.
Он берет хлеб и идет домой. Er nimmt das Brot und geht nach Hause.
Дело в том, что берёт верх Eine Sache ist, dass es wirklich Überhand nimmt.
Берет мою руку, слегка опирается на неё. Nimmt sie meinen Arm, lehnt sich leicht an mich.
Том берёт с собой зонтик, чтобы не промокнуть. Tom nimmt den Regenschirm mit, um nicht nass zu werden.
Он берет то, что мы знаем, и переворачивает - Er nimmt sich das, was wir wissen, und verdreht es.
учитель берет мел и пишет числа на шинах. Und die Lehrerin nimmt ein Stück Kreide und schreibt einfach eine Nummer auf jeden der Reifen.
Эта история берет начало в спаде 2001 года. Die Geschichte nahm mit der Rezession im Jahr 2001 ihren Anfang.
Человек дионисического склада берет картину и делает так. Die Dionysische Persönlichkeit nimmt das Bild und macht einfach so.
Если кто-то берёт чужое, он не только вор. Wenn jemand etwas nimmt, das ihm nicht gehört, ist er nicht nur ein Dieb.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. Und der Bootsmann nimmt ein Seil und bindet Odysseus mit einem netten Knoten an den Mast.
Тогда откуда же дерево берёт материал, из которого можно сделать стул? Wo nimmt der Baum all das Zeug her, aus dem dieser Stuhl besteht, richtig?
Моя сестра берет уроки игры на фортепиано два раза в неделю. Meine Schwester nimmt zweimal pro Woche Klavierunterricht.
Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам: Doch eine junger deutscher Arzt nahm Archie Cochranes Heft und sagte zu seinen Kollegen:
В зажиточном Западе каждый берет в долг, чтобы как можно больше потреблять. In den westlichen Überflussgesellschaften nehmen alle Kredite auf, um so viel wie möglich zu konsumieren.
На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса. Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf den der den besten Teil vom Fleisch nimmt.
А он смотрит на наконечники и думает, что это подарок, берёт их, улыбается и уходит. Aber er sieht sich den Haufen Pfeilspitzen an, denkt sie sind ein Geschenk, nimmt sie, lächelt und geht weg.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки. Repressive Regimes werden hinweg gefegt, weil die arabischen Völker ihr Schicksal endlich selbst in die Hand nehmen.
И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его. Praktisch alle Pfleger nahmen also als Erstes die Hand des Patienten, um ihn zu beruhigen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.