Ejemplos del uso de "великодушным" en ruso con traducción "großzügig"

<>
МВФ уже был чрезвычайно великодушен к ПИГ. Der IWF war den PIG-Staaten gegenüber bereits außergewöhnlich großzügig.
Европа была решительна и великодушна, и это сработало. Europa zeigte sich entschlossen und großzügig, und das zahlte sich aus.
Если Гугл великодушен, у него может быть год или два. Oder, Google ist ziemlich großzügig, er kann sich ein oder zwei Jahre Zeit lassen.
Он был очень великодушен, как многие из Афганцев, с которыми я находился. Er war sehr großzügig wie viele der Afghanen, bei denen ich blieb.
Во всем мире люди великодушно откликнулись на разрушительное землетрясение, которое потрясло Гаити. Überall auf der Welt haben die Menschen großzügig auf das verheerenden Erdbeben reagiert, das Haiti getroffen hat.
Они могут быть мощными, властными, сильными, а могут быть и добрыми и великодушными. Es gibt die Mächtigen, die Hegemonialen und die Starken, aber auch die Gütigen und Großzügigen.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Und diese sozialen Einschränkungen schafften eine großzügigere Kultur als die vertraglichen Einschränkungen.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством. Ich erinnere mich an eine mir über China erzählte Geschichte, die dem großzügigen Urteil der kommunistischen Führung über Mao Glaubwürdigkeit verleiht.
Наконец, великодушно пожертвовав большую часть средств трибунала, правительства финансирующих стран не могут просто расслабиться и наблюдать со стороны. Schließlich können die Geberregierungen, nachdem sie den Großteil der Finanzierung des Tribunals großzügig übernommen haben, sich nicht einfach zurücklehnen und zusehen.
Во время этого ему также пришлось прояснить, что его жесты мира не слишком великодушны для принятия его правосторонней коалицией. Und während er dies tat, musste er sicherstellen, dass diese Friedensgesten seiner Rechtskoalition nicht zu großzügig erschienen.
И получили поток пожертвований, в основном чеки на 13 долларов, потому что читатели "Нью-Йорк таймс" очень великодушны в крошечных размерах. Wir bekamen eine Flut von Spenden - die meisten Schecks über 13 Dollar, weil New York Times Leser sehr großzügig sind, was kleine Beträge betrifft.
Возможно, люди более великодушно откликаются на стихийные бедствия, чем делают это в отношении чрезвычайной нищеты, потому что в результате стихийного бедствия мы не имеем возможности обвинить самих жертв. Vielleicht reagieren die Menschen großzügiger gegenüber den Opfern von Naturkatastrophen als gegenüber jenen, die in äußerster Armut leben, weil wir nach einer Naturkatastrophe nicht dazu neigen, den Opfern die Schuld dafür zu geben.
Почему люди великодушно помогают жертвам землетрясения, но не могут предотвратить намного большее число смертельных случаев, вызванных чрезвычайной нищетой, недостаточным питанием, плохой водой, антисанитарией и отсутствием элементарного медицинского обслуживания? Warum spenden die Menschen in großzügiger Weise für Erdbebenopfer, ohne andererseits die erheblich größere Anzahl von Todesfällen zu verhindern, die durch extreme Armut, Nahrungsmangel, unsicheres Wasser, mangelnde Hygiene und das Fehlen selbst der grundlegendsten Krankenversorgung hervorgerufen werden?
И более низкие процентные ставки в последнее десятилетие, которые понизились до уровня ставок в Германии, благодаря тому что Греции великодушно позволили вступить в еврозону, привели к дальнейшему дефициту и опасному увеличению правительственного долга. Zudem haben in den letzten zehn Jahren niedrigere Zinsen - die auf das deutsche Niveau sanken, da Griechenland recht großzügig in die Eurozone aufgenommen wurde - kaum zu mehr geführt als weiteren Defiziten und einem gefährlichen Anwachsen der Staatsschulden.
Добавьте к этому великодушные правила ухода на пенсию, разработанные в 70-х годах, когда поколение послевоенного демографического бума должно было вот-вот вступить на рынок труда, а ``государство всеобщего благосостояния" было, казалось, свободно от бюджетных ограничений, и вы получите право, посягать на которое не желает никто. Dieses Faktum in Kombination mit den großzügigen Rentenbestimmungen, die in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts konzipiert wurden, als die Generation der Babyboomer gerade in den Arbeitsmarkt eintrat und der Wohlfahrtsstaat keine finanziellen Beschränkungen zu kennen schien, schuf Ansprüche, an deren Reformierung sich heute niemand heranwagt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.