Ejemplos del uso de "владельца" en ruso
Многие из их бывших работодателей сменили владельца или закрылись.
Viele ihrer früheren Arbeitgeber sind verkauft oder geschlossen worden.
Вот номер кредитной карты, срок действия карты, защитный код, а это имя владельца карты.
Das ist die Kreditkartennummer, das ist das Verfallsdatum, das ist die Kartenprüfnummer und das ist der Name des Kreditkartenbesitzers.
в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров.
Bei kontrollierten Unternehmen gilt die Sorge dem Opportunismus des Mehrheitsaktionärs auf Kosten der Minderheitsaktionäre.
В биологии - есть аутоимунные заболевания, когда организм начинает бороться сам с собой слишком яростно и разрушает своего владельца, то есть, человека.
Biologisch gesehen - es gibt Autoimmunkrankheiten, bei denen der Körper sich selbst angreift, ein bisschen arg zu übereifrig und dabei den Wirt zerstört, oder die Person.
Данные характеристики должны были сократить, а не повысить шансы своего владельца на выживание, но они явно преобладали от поколения к поколению.
Diese Charakteristika verringern die Chance ihres Trägers, zu überleben, anstatt sie zu erhöhen, aber haben sich offensichtlich über Generationen hinweg durchgesetzt.
Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав.
Ich rechtfertige oder spreche nicht über Personen, die fremde Werke im Ganzen übernehmen und sie ohne die Genehmigung des Urhebers weiterverbreiten.
Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода.
Wenn beispielsweise aus einer Fabrik giftige Chemikalien in einen Fluss auslaufen, aus dem ich meine Farm bewässere, wodurch meine Pflanzen vernichtet werden, kann ich den Fabrikbesitzer verklagen.
В то же время, обе страны должны возродить заложенную в 2008 году основу для совместной разработки спорных месторождений газа в Южно-Китайском море, а японское правительство должно выкупить пустующие острова у их частного владельца и объявить их международной охраняемой морской территорией.
Parallel dazu sollten die beiden Länder einen 2008 vereinbarten Rahmen für die gemeinsame Ausbeutung umstrittener Gasfelder im Ostchinesischen Meer wiederaufleben lassen, und die japanische Zentralregierung sollte die kargen Inseln kaufen, die sich in Privatbesitz befinden, und zum internationalen Meeresschutzgebiet erklären.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad